{"id":12632,"date":"2025-05-25T04:54:41","date_gmt":"2025-05-25T04:54:41","guid":{"rendered":"https:\/\/latrespace.com\/poemas-cortos-de-amor-para-ella-versos-que-enamoran\/"},"modified":"2025-05-25T04:54:41","modified_gmt":"2025-05-25T04:54:41","slug":"poemas-cortos-de-amor-para-ella-versos-que-enamoran","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latrespace.com\/es\/poemas-cortos-de-amor-para-ella-versos-que-enamoran\/","title":{"rendered":"Poemas Cortos de Amor Para Ella: Versos Que Enamoran"},"content":{"rendered":"<p>Expresar la inmensidad del amor no siempre requiere extensiones \u00e9picas. A veces, las emociones m\u00e1s profundas se transmiten mejor a trav\u00e9s de la brevedad, una frase cuidadosamente elegida o una imagen perfectamente elaborada que resuene al instante. Los poemas cortos para ella ofrecen una forma potente de tocar el coraz\u00f3n, entregando un sentimiento profundo con inmediatez y gracia. En un mundo de momentos fugaces y miradas r\u00e1pidas, una declaraci\u00f3n po\u00e9tica concisa puede sentirse como una dosis concentrada de sinceridad, un precioso regalo de afecto enfocado.<\/p>\n<p>Estos breves versos pueden capturar la esencia de un sentimiento, un recuerdo o una cualidad amada, haci\u00e9ndolos ideales para compartir en una tarjeta, un mensaje o simplemente susurrados. Evitan largas exposiciones, yendo directamente al n\u00facleo de la devoci\u00f3n. Exploremos una selecci\u00f3n de poemas cortos y extractos po\u00e9ticos que demuestran el poder de la concisi\u00f3n al articular el amor por la mujer que posee tu coraz\u00f3n.<\/p>\n<h2>El Arte de la Brevedad en la Poes\u00eda de Amor<\/h2>\n<p>Los poemas cortos no son simplemente obras m\u00e1s largas sin terminar; son declaraciones art\u00edsticas completas donde cada palabra, cada salto de l\u00ednea y cada imagen es vital. En la poes\u00eda de amor, la brevedad puede amplificar la intimidad, creando una sensaci\u00f3n de confidencia susurrada o de enfoque intenso. Un poema corto exige atenci\u00f3n al detalle, forzando tanto al poeta como al lector a detenerse en las palabras elegidas y su peso emocional. Es un ejercicio de destilaci\u00f3n, refinando sentimientos complejos a su forma m\u00e1s pura.<\/p>\n<p>Considera c\u00f3mo una breve letra puede sentirse m\u00e1s personal, menos como una gran declaraci\u00f3n p\u00fablica y m\u00e1s como un pensamiento privado compartido entre dos almas. Las limitaciones de una forma corta pueden, parad\u00f3jicamente, desatar la creatividad, llevando a met\u00e1foras impactantes y giros de frase sorprendentes que no tendr\u00edan el mismo impacto en una pieza m\u00e1s larga. Explorar <code>[poemas de amor cortos y profundos de libros](https:\/\/latrespace.com\/short-deep-love-poems-from-books\/)<\/code> revela c\u00f3mo incluso dentro de obras narrativas o m\u00e1s largas, las expresiones breves e impactantes destacan.<\/p>\n<h2>Poemas Cortos Cl\u00e1sicos y Extractos Potentes<\/h2>\n<p>Muchos poetas a lo largo de la historia han dominado el arte del poema de amor breve e impactante. Sus obras cortas contin\u00faan resonando porque hablan a sentimientos universales con econom\u00eda y precisi\u00f3n. Curar de la rica tradici\u00f3n de la poes\u00eda inglesa y mundial nos permite ver c\u00f3mo diferentes voces capturan los matices del amor en solo unas pocas l\u00edneas.<\/p>\n<h3>1. &#8220;The Love of Loves&#8221; por Christina Rossetti<\/h3>\n<pre><code>Love loves you, love wills you,\nLove brings you life only,\nFor love loves solely.<\/code><\/pre>\n<p>Christina Rossetti, una destacada poeta victoriana conocida por sus obras devocionales y l\u00edricas, a menudo emple\u00f3 un lenguaje simple para transmitir verdades profundas. Este peque\u00f1o poema, &#8220;The Love of Loves&#8221;, es un ejemplo perfecto de c\u00f3mo la repetici\u00f3n y los verbos fuertes y monosil\u00e1bicos crean un efecto potente, casi de encantamiento. El poema afirma la naturaleza absoluta y vivificante del amor con certeza inquebrantable. Su brevedad lo hace sentir como un principio fundamental, una verdad esencial sobre el amor mismo, destilada en tres l\u00edneas cortas. El enfoque es singular, reflejando la idea de que &#8220;love loves solely&#8221;, destacando la devoci\u00f3n y la exclusividad. Esto lo convierte en un poema corto dulce y poderoso para ella, declarando directamente la presencia inquebrantable y la fuerza positiva del amor.<\/p>\n<h3>2. &#8220;The White Rose&#8221; (Extracto) por John Boyle O\u2019Reilly<\/h3>\n<pre><code>But I send you a cream-white rosebud\nWith a flush on its petal tips;\nFor the love that is purest and sweetest\nHas a kiss of desire on the lips.<\/code><\/pre>\n<p>John Boyle O\u2019Reilly, un poeta y activista irland\u00e9s, muestra en este extracto c\u00f3mo una sola imagen puede contener capas de significado. Si bien el poema completo contrasta rosas rojas y blancas, esta estrofa se centra en un delicado &#8220;cream-white rosebud&#8221; (capullo de rosa blanco crema) con un toque de color. Esta imagen espec\u00edfica representa un amor que es principalmente puro (&#8220;white rose&#8221;) pero que tambi\u00e9n contiene una chispa de pasi\u00f3n (&#8220;flush on its petal tips&#8221;, &#8220;kiss of desire&#8221;). Las dos \u00faltimas l\u00edneas sirven como una interpretaci\u00f3n concisa de este sutil s\u00edmbolo floral. El poder aqu\u00ed reside en la imaginer\u00eda visual y la conexi\u00f3n inmediata establecida entre la apariencia del capullo de rosa y la naturaleza compleja del amor puro y dulce entrelazado con el deseo. Es un pensamiento sofisticado presentado con elegante simplicidad, ideal para alguien que aprecia la expresi\u00f3n matizada.<\/p>\n<h3>3. &#8220;The Kiss&#8221; por Sara Teasdale<\/h3>\n<pre><code>Before you kissed me only winds of heaven\nHad kissed me, and the tenderness of rain\u2014\nNow you have come, how can I care for kisses\nLike theirs again?<\/code><\/pre>\n<p>Sara Teasdale, una poeta l\u00edrica estadounidense celebrada por su profundidad emocional, captura el poder transformador de un solo momento en &#8220;The Kiss&#8221;. Este poema corto contrasta v\u00edvidamente las experiencias previas (los &#8220;besos&#8221; impersonales de la naturaleza) con el impacto singular del beso del amado. La pregunta ret\u00f3rica en la l\u00ednea final no es realmente una pregunta, sino una fuerte afirmaci\u00f3n del efecto \u00fanico e irremplazable del amado. Su brevedad subraya la naturaleza inmediata y absoluta de esta transformaci\u00f3n; el cambio ocurri\u00f3 <em>ahora<\/em>, con la llegada del amado. Este poema es potente porque se centra en un acto espec\u00edfico e \u00edntimo y su consecuencia profunda que altera el mundo, todo dentro de cuatro l\u00edneas.<\/p>\n<h3>4. &#8220;Love\u2019s Thought&#8221; (Extracto) por Ella Wheeler Wilcox<\/h3>\n<pre><code>I think of thee, when golden sunbeams glimmer\nAcross the blue sea\u2019s wave at set of day;\nI think of thee, when moonlight\u2019s silver shimmer\nSleeps on the lonely shore in solemn play.<\/code><\/pre>\n<p>Ella Wheeler Wilcox fue una poeta estadounidense conocida por sus versos accesibles y emocionalmente resonantes. Este extracto de &#8220;Love&#8217;s Thought&#8221; utiliza im\u00e1genes naturales para transmitir la contemplaci\u00f3n constante del amado. La repetici\u00f3n de &#8220;I think of thee&#8221; (Pienso en ti) ancla el sentimiento, mientras que las im\u00e1genes contrastantes del atardecer (&#8220;golden sunbeams glimmer&#8221;) y la noche iluminada por la luna (&#8220;moonlight\u2019s silver shimmer&#8221;) sugieren que este pensamiento est\u00e1 siempre presente, ocurriendo en diferentes momentos y escenas. La belleza aqu\u00ed reside en las evocadoras descripciones naturales y su v\u00ednculo directo con el amado. Es una afirmaci\u00f3n simple y dulce de c\u00f3mo el ser amado llena los pensamientos del poeta, presentada concisamente a trav\u00e9s de dos cuartetos ricos en detalles sensoriales, incluida la encantadora aliteraci\u00f3n en la segunda estrofa. Para quienes buscan <code>[poemas de amor cortos y bonitos](https:\/\/latrespace.com\/nice-short-love-poems\/)<\/code>, este extracto encaja perfectamente.<\/p>\n<h3>5. &#8220;Shall I Compare Thee&#8221; (Extracto) por Anna Seward<\/h3>\n<pre><code>Shall I compare thee to the orient day?\nThou art more beauteous in thy morning ray!\nShall I compare thee to the evening star?\nMore mild in majesty thy glories are!<\/code><\/pre>\n<p>A menudo referida como la &#8220;Swan of Lichfield&#8221;, Anna Seward fue una poeta inglesa del siglo XVIII conocida por su estilo refinado. Este extracto hace un eco juguet\u00f3n al famoso Soneto 18 de Shakespeare, pero encuentra su propia voz distintiva. Utiliza preguntas ret\u00f3ricas y respuestas inmediatas para elevar al amado por encima de los s\u00edmbolos naturales cl\u00e1sicos de belleza (el sol de la ma\u00f1ana, la estrella vespertina). La estructura, comparando y luego superando, se establece y concluye r\u00e1pidamente en solo cuatro l\u00edneas. Su concisi\u00f3n le da una cualidad directa, casi asertiva en su alabanza, haciendo una declaraci\u00f3n poderosa sobre la belleza y gracia incomparables del amado.<\/p>\n<h3>6. &#8220;Love Is a Fire that Burns Unseen&#8221; (Extracto) por Lu\u00eds Vaz de Cam\u00f5es<\/h3>\n<pre><code>Love is a fire that burns unseen,\na wound that aches yet isn\u2019t felt,\nan always discontent contentment,\na pain that rages without hurting.<\/code><\/pre>\n<p>Lu\u00eds Vaz de Cam\u00f5es, el poeta nacional de Portugal del siglo XVI, ofrece una definici\u00f3n poderosa y parad\u00f3jica del amor en este breve extracto. A trav\u00e9s de una serie de im\u00e1genes e ideas contrastantes (&#8220;burns unseen&#8221;, &#8220;aches yet isn\u2019t felt&#8221;), captura la naturaleza compleja y a menudo contradictoria de la conexi\u00f3n emocional profunda. La brevedad de cada l\u00ednea y el efecto acumulativo de las paradojas crean una sensaci\u00f3n de sentimiento intenso, casi misterioso. Este extracto resuena porque reconoce los aspectos desafiantes, a veces dolorosos, del amor junto con su belleza, haci\u00e9ndolo con una econom\u00eda de lenguaje notable. Habla de la agitaci\u00f3n interna y la intensidad oculta que el amor puede traer.<\/p>\n<h3>7. &#8220;Go, Lovely Rose&#8221; (Estrofa Inicial) por Edmund Waller<\/h3>\n<pre><code>Go, lovely Rose\u2014\nTell her that wastes her time and me,\nThat now she knows,\nWhen I resemble her to thee,\nHow sweet and fair she seems to be.<\/code><\/pre>\n<p>Edmund Waller fue un poeta ingl\u00e9s conocido por su verso suave y refinado. Si bien el poema completo es m\u00e1s largo, la estrofa inicial se presenta como un ejemplo cl\u00e1sico del uso de un solo objeto \u2014la rosa\u2014 como mensajero y met\u00e1fora de persuasi\u00f3n. La ap\u00f3strofe (&#8220;Go, lovely Rose\u2014&#8221;) establece inmediatamente un tono conversacional, aunque elevado. El mensaje de la estrofa es claro y directo: la rosa debe informar a la amada de su belleza y la urgencia de reconocerla antes de que se marchite. Su estructura y lenguaje son elegantes y concisos, presentando un fuerte argumento en solo cinco l\u00edneas sobre apreciar la belleza y aprovechar el momento.<\/p>\n<h3>8. &#8220;To Celia&#8221; (Extracto) por Ben Jonson<\/h3>\n<pre><code>Drink to me only with thine eyes,\nAnd I will not ask for wine;\nThe moon may shine on the world,\nBut for me, your glance is divine.<\/code><\/pre>\n<p>Ben Jonson, contempor\u00e1neo de Shakespeare y un influyente dramaturgo y poeta jacobino, muestra su estilo refinado en este extracto tan querido. Utilizando una simple comparaci\u00f3n entre el sustento f\u00edsico\/belleza externa (el vino, la luna) y el impacto espiritual\/personal del amado (sus ojos, su mirada), Jonson transmite una preferencia profunda. La mirada del amado se eleva a algo divino y completamente suficiente. Las cuatro l\u00edneas son simples pero poderosas, utilizando la segunda persona directa y una imaginer\u00eda clara para priorizar la luz interior del amado sobre todos los placeres externos. Esto lo convierte en un poema de amor cl\u00e1sico, elegante y muy directo para ella.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/love-poems-for-her-starlight-silhouette-800x533.webp\" alt=\"Silueta rom\u00e1ntica bajo las estrellas\" width=\"800\" height=\"533\" \/><em class=\"cap-ai\">Silueta rom\u00e1ntica bajo las estrellas<\/em><\/p>\n<h3>9. &#8220;In the Stillness&#8221; (Estrofa Inicial) por John Clare<\/h3>\n<pre><code>In the stillness of the morning,\nWhen the world is fresh and bright,\nAnd the dew-drops, sweetly forming,\nGlisten in the golden light.<\/code><\/pre>\n<p>John Clare, un poeta ingl\u00e9s celebrado por sus elogios al mundo natural, a menudo infund\u00eda sus observaciones de la naturaleza con emoci\u00f3n personal. Si bien &#8220;In the Stillness&#8221; se expande en pensamientos de amor, su estrofa inicial es una evocaci\u00f3n hermosa y aut\u00f3noma de una escena matutina pac\u00edfica. Esta breve instant\u00e1nea de belleza natural puede servir como una expresi\u00f3n suave e indirecta de amor, sugiriendo la calma alegr\u00eda y la belleza simple que el amado aporta a la vida, al igual que la pac\u00edfica luz de la ma\u00f1ana. El enfoque en los detalles sensoriales (glisten, golden light) crea una atm\u00f3sfera \u00edntima, convirti\u00e9ndola en una apertura tranquila pero hermosa a un pensamiento de amor. Este estilo se alinea con apreciar la belleza de la naturaleza como un reflejo del sentimiento interior, al igual que explorar <code>[el tigre de william blake](https:\/\/latrespace.com\/tiger-by-william-blake\/)<\/code> revela significados m\u00e1s profundos dentro de los s\u00edmbolos naturales.<\/p>\n<h3>10. &#8220;Love Is not love&#8221; (Extracto de Soneto 116) por William Shakespeare<\/h3>\n<pre><code>Love is not love\nWhich alters when it alteration finds,\nOr bends with the remover to remove:\nO no! it is an ever-fixed mark\nThat looks on tempests and is never shaken;<\/code><\/pre>\n<p>Aunque el Soneto 116 de Shakespeare es un poema completo de 14 l\u00edneas, estas l\u00edneas iniciales son incre\u00edblemente poderosas y a menudo se citan de forma independiente. Ofrecen una definici\u00f3n del amor verdadero al declarar lo que <em>no es<\/em> antes de declarar lo que <em>es<\/em>. La fuerte negaci\u00f3n seguida de la declaraci\u00f3n del amor como una &#8220;ever-fixed mark&#8221; (marca inquebrantable) crea un impacto inmediato. Este extracto es lo suficientemente corto como para sentirse como una declaraci\u00f3n filos\u00f3fica concisa sobre la constancia del amor, enfatizando su resistencia contra el cambio y la adversidad. Sus famosas l\u00edneas son instant\u00e1neamente reconocibles y transmiten un compromiso profundo e inquebrantable, convirti\u00e9ndolo en una elecci\u00f3n profunda para expresar un amor duradero. Habla del mismo tema de firmeza que se encuentra en la exploraci\u00f3n de <code>[nero redivivus](https:\/\/latrespace.com\/nero-redivivus\/)<\/code>, aunque en un contexto dram\u00e1ticamente diferente.<\/p>\n<h3>11. &#8220;The Soul Selects Her Own Society&#8221; (Extracto) por Emily Dickinson<\/h3>\n<pre><code>I've known her from an ample nation\u2014\nChoose One\u2014\nThen\u2014close the Valves of her attention\u2014\nLike Stone\u2014<\/code><\/pre>\n<p>Emily Dickinson, conocida por su estilo \u00fanico, que incluye guiones distintivos y may\u00fasculas, a menudo explor\u00f3 temas profundos con una concisi\u00f3n sorprendente. Este extracto de &#8220;The Soul Selects Her Own Society&#8221; puede interpretarse en el contexto de elegir a un amado entre muchos. El acto de selecci\u00f3n (&#8220;Choose One\u2014&#8221;) es decisivo y absoluto, seguido de un enfoque inquebrantable (&#8220;close the Valves of her attention\u2014Like Stone\u2014&#8221;). Si bien el poema no trata \u00fanicamente sobre el amor rom\u00e1ntico, esta estrofa espec\u00edfica captura la intensidad y el enfoque singular de una conexi\u00f3n o compromiso profundo. Su brevedad, puntuada por los guiones, imita una acci\u00f3n forzada e irreversible, transmitiendo perfectamente el poder de elegir a una persona por encima de todas las dem\u00e1s. Esto refleja una poderosa posesi\u00f3n de s\u00ed mismo, un tema que podr\u00eda resonar en discusiones sobre <code>[poemas te amo cortos para ella](https:\/\/latrespace.com\/i-love-u-poems-for-her-short\/)<\/code> de voces modernas y empoderadas.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/love-poems-for-her-beach-swing-800x533.webp\" alt=\"Persona en un columpio en la playa\" width=\"800\" height=\"533\" \/><em class=\"cap-ai\">Persona en un columpio en la playa<\/em><\/p>\n<h3>12. &#8220;Married Love&#8221; por Guan Daosheng<\/h3>\n<pre><code>You and I\nHave so much love,\nThat it\nBurns like a fire,\nIn which we bake a lump of clay\nMolded into a figure of you\nAnd a figure of me.<\/code><\/pre>\n<p>Guan Daosheng fue una poeta y pintora china de la dinast\u00eda Yuan. Este poema corto y poderoso utiliza una met\u00e1fora \u00fanica de moldear figuras de arcilla para representar la fusi\u00f3n de dos individuos enamorados. La progresi\u00f3n es simple y clara: el amor intenso (&#8220;burns like a fire&#8221;) lleva a un acto creativo (&#8220;bake a lump of clay&#8221;) que resulta en unidad (&#8220;a figure of you \/ And a figure of me&#8221;). La estructura del poema, rompiendo las l\u00edneas de forma concisa, enfatiza los pasos de esta transformaci\u00f3n. Su brevedad e imaginer\u00eda original lo convierten en una expresi\u00f3n memorable y sincera de dos vidas que se convierten en una a trav\u00e9s del amor.<\/p>\n<h3>13. &#8220;Love&#8217;s Secret&#8221; (Estrofa Inicial) por William Blake<\/h3>\n<pre><code>Never seek to tell thy love,\nLove that never told can be;\nFor the gentle wind does move\nSilently, invisibly.<\/code><\/pre>\n<p>William Blake, el poeta y artista visionario, ofrece una perspectiva cautelosa pero intrigante sobre la expresi\u00f3n del amor en la apertura de &#8220;Love&#8217;s Secret&#8221;. Las dos primeras l\u00edneas presentan una paradoja: no intentes contar un amor que nunca puede ser contado. Las siguientes l\u00edneas ofrecen una analog\u00eda natural: el viento se mueve sin ser visto. Esto sugiere que algunas formas de amor son como fuerzas naturales, quiz\u00e1s demasiado sutiles, demasiado profundas o demasiado restringidas por las circunstancias para ser declaradas abiertamente. La brevedad de esta estrofa hace que el misterio y la cautela se sientan inmediatos y directos. Es una pieza corta que invita a la reflexi\u00f3n para ella y que insin\u00faa la naturaleza inefable o compleja de algunos amores.<\/p>\n<h2>Por Qu\u00e9 los Poemas Cortos Resuenan Profundamente<\/h2>\n<p>El poder de los poemas cortos para ella radica en su capacidad para entregar un golpe emocional con m\u00ednimo pre\u00e1mbulo. Son digeribles, f\u00e1ciles de compartir y a menudo muy memorables. En un mundo saturado de informaci\u00f3n, una expresi\u00f3n concisa de amor destaca por su claridad y enfoque.<\/p>\n<ul>\n<li><strong>Inmediatez:<\/strong> Los poemas cortos te impactan r\u00e1pidamente. No hay una larga preparaci\u00f3n, solo el sentimiento o la imagen central.<\/li>\n<li><strong>Memorabilidad:<\/strong> Menos l\u00edneas hacen que un poema sea m\u00e1s f\u00e1cil de recordar y llevar contigo, ya sea en tu mente o en un peque\u00f1o trozo de papel.<\/li>\n<li><strong>Intimidad:<\/strong> Un poema breve puede sentirse como un secreto susurrado o una mirada directa, fomentando una sensaci\u00f3n de cercan\u00eda.<\/li>\n<li><strong>Enfoque:<\/strong> Al limitar las palabras, el poeta debe elegir las m\u00e1s impactantes, concentrando la energ\u00eda emocional del poema.<\/li>\n<li><strong>Versatilidad:<\/strong> Los poemas cortos son perfectos para notas, mensajes de texto, tarjetas o declaraciones espont\u00e1neas.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Estas obras breves, ya sean cl\u00e1sicas o contempor\u00e1neas, demuestran que la conexi\u00f3n emocional profunda puede articularse bellamente sin versos extensos. Nos recuerdan que a veces, menos es verdaderamente m\u00e1s cuando se trata del lenguaje del coraz\u00f3n.<\/p>\n<h2>Conclusi\u00f3n<\/h2>\n<p>Elegir poemas cortos para ella es una forma considerada de expresar amor, aprecio y afecto profundo. Los poemas y extractos explorados aqu\u00ed, de diversas \u00e9pocas y poetas, muestran el poder duradero de la brevedad para capturar la intrincada belleza de la conexi\u00f3n humana. Cada verso, aunque breve, ofrece una ventana a las muchas facetas del amor: su pureza, intensidad, constancia, misterio y poder transformador. Al compartir estas expresiones concisas, ofreces no solo palabras, sino momentos de sentimiento enfocado que pueden resonar profundamente y dejar una impresi\u00f3n duradera en el coraz\u00f3n de tu amada.<\/p>\n<p><strong>Referencias<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Blake, William. &#8220;Love&#8217;s Secret.&#8221;<\/li>\n<li>Boyle O\u2019Reilly, John. &#8220;The White Rose.&#8221;<\/li>\n<li>Cam\u00f5es, Lu\u00eds Vaz de. &#8220;Love Is a Fire that Burns Unseen.&#8221;<\/li>\n<li>Clare, John. &#8220;In the Stillness.&#8221;<\/li>\n<li>Dickinson, Emily. &#8220;The Soul Selects Her Own Society.&#8221;<\/li>\n<li>Daosheng, Guan. &#8220;Married Love.&#8221;<\/li>\n<li>Jonson, Ben. &#8220;To Celia.&#8221;<\/li>\n<li>Rossetti, Christina. &#8220;The Love of Loves.&#8221;<\/li>\n<li>Seward, Anna. &#8220;Shall I Compare Thee.&#8221;<\/li>\n<li>Shakespeare, William. Sonnet 116.<\/li>\n<li>Teasdale, Sara. &#8220;The Kiss.&#8221;<\/li>\n<li>Waller, Edmund. &#8220;Go, Lovely Rose.&#8221;<\/li>\n<li>Wilcox, Ella Wheeler. &#8220;Love\u2019s Thought.&#8221;<\/li>\n<\/ul>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Expresar la inmensidad del amor no siempre requiere extensiones \u00e9picas. A veces, las emociones m\u00e1s profundas se transmiten mejor a &#8230; <a title=\"Poemas Cortos de Amor Para Ella: Versos Que Enamoran\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/latrespace.com\/es\/poemas-cortos-de-amor-para-ella-versos-que-enamoran\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre Poemas Cortos de Amor Para Ella: Versos Que Enamoran\"> <\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9967,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[47],"tags":[],"class_list":["post-12632","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poemas","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-25"],"lang":"es","translations":{"es":12632,"en":9966,"fr":11442,"de":11777},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12632","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12632"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12632\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9967"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12632"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12632"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12632"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}