{"id":14677,"date":"2025-05-25T22:37:02","date_gmt":"2025-05-25T22:37:02","guid":{"rendered":"https:\/\/latrespace.com\/poemas-dia-independencia-ee-uu-celebrando-la-libertad\/"},"modified":"2025-05-25T22:37:02","modified_gmt":"2025-05-25T22:37:02","slug":"poemas-dia-independencia-ee-uu-celebrando-la-libertad","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latrespace.com\/es\/poemas-dia-independencia-ee-uu-celebrando-la-libertad\/","title":{"rendered":"Poemas D\u00eda Independencia EE. UU.: Celebrando la Libertad"},"content":{"rendered":"<p>El D\u00eda de la Independencia en Estados Unidos, celebrado cada 4 de julio, conmemora la adopci\u00f3n de la Declaraci\u00f3n de Independencia en 1776. M\u00e1s que una simple fecha hist\u00f3rica, es un momento para que los estadounidenses reflexionen sobre el camino hacia la autogobernanza, los principios de libertad e igualdad, y los desaf\u00edos y aspiraciones actuales de la naci\u00f3n. La poes\u00eda ofrece una lente poderosa a trav\u00e9s de la cual explorar estos complejos temas, capturando el fervor de los ideales revolucionarios, el costo de la libertad, el diverso tapiz de la vida estadounidense y el sue\u00f1o evolutivo de una uni\u00f3n m\u00e1s perfecta. Esta colecci\u00f3n profundiza en importantes <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong> que resuenan con el esp\u00edritu de esta festividad crucial, ofreciendo perspectivas sobre el contexto hist\u00f3rico, el peso emocional de la libertad y la identidad multifac\u00e9tica de Estados Unidos a trav\u00e9s de los ojos de sus poetas.<\/p>\n<p>La poes\u00eda puede transportarnos a trav\u00e9s de los siglos, conect\u00e1ndonos con la lucha de la generaci\u00f3n fundadora y las generaciones posteriores que lidiaron con el cumplimiento de la promesa de la naci\u00f3n. Desde himnos de orgullo nacional hasta reflexiones cr\u00edticas sobre sus deficiencias, estos poemas encarnan el alma vibrante, a veces contradictoria, de Estados Unidos.<\/p>\n<h2>Voces de Revoluci\u00f3n y Naci\u00f3n<\/h2>\n<p>Los primeros poemas asociados con la independencia estadounidense a menudo surgen directamente de la lucha revolucionaria o del establecimiento de la nueva naci\u00f3n. Capturan el esp\u00edritu de desaf\u00edo, sacrificio y la esperanza naciente de una sociedad libre.<\/p>\n<h3>El Disparo que se Oy\u00f3 en Todo el Mundo: &#8220;Concord Hymn&#8221; de Ralph Waldo Emerson<\/h3>\n<p>&#8220;Concord Hymn&#8221; (1837) de Ralph Waldo Emerson, escrito para la dedicaci\u00f3n de un monumento en el Old North Bridge, conmemora la Batalla de Concord, uno de los primeros enfrentamientos militares de la Guerra de Independencia de Estados Unidos. Aunque escrito d\u00e9cadas despu\u00e9s, evoca v\u00edvidamente el momento fundacional e inmortaliza a los granjeros que se enfrentaron a las fuerzas brit\u00e1nicas.<\/p>\n<p>By the rude bridge that arched the flood,<br \/>\nTheir flag to April\u2019s breeze unfurled,<br \/>\nHere once the embattled farmers stood,<br \/>\nAnd fired the shot heard round the world.<\/p>\n<p>The foe long since in silence slept;<br \/>\nAlike the conqueror silent sleeps;<br \/>\nAnd Time the ruined bridge has swept<br \/>\nDown the dark stream which seaward creeps.<\/p>\n<p>On this green bank, by this soft stream,<br \/>\nWe set to-day a votive stone;<br \/>\nThat memory may their deed redeem,<br \/>\nWhen, like our sires, our sons are gone.<\/p>\n<p>Spirit, that made those heroes dare<br \/>\nTo die, and leave their children free,<br \/>\nBid Time and Nature gently spare<br \/>\nThe shaft we raise to them and thee.<\/p>\n<p>El poema de Emerson destaca los humildes or\u00edgenes de la revoluci\u00f3n \u2013 &#8220;granjeros en batalla&#8221; \u2013 y eleva su postura a una significancia global (&#8220;el disparo que se oy\u00f3 en todo el mundo&#8221;). Habla del legado perdurable de su sacrificio para las generaciones futuras, vinculando el mundo natural (el puente, el arroyo, el Tiempo y la Naturaleza) con la lucha humana por la libertad. Esta conexi\u00f3n entre paisaje y libertad es un tema recurrente en los <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/july-4-independence-day-collage1a.webp\" alt=\"Collage relacionado con poemas y el 4 de julio\" width=\"1200\" height=\"1200\" \/><em class=\"cap-ai\">Collage relacionado con poemas y el 4 de julio<\/em><\/p>\n<h3>El S\u00edmbolo Duradero: &#8220;The Star-Spangled Banner&#8221; de Francis Scott Key<\/h3>\n<p>Originalmente un poema titulado &#8220;Defence of Fort M&#8217;Henry&#8221;, la obra de Francis Scott Key de 1814 se convirti\u00f3 en el himno nacional de Estados Unidos. Escrito despu\u00e9s de presenciar el bombardeo del Fuerte McHenry por barcos brit\u00e1nicos durante la Guerra de 1812, el poema captura la tensi\u00f3n y el eventual alivio de ver la bandera estadounidense a\u00fan ondeando al amanecer.<\/p>\n<p>O say, can you see, by the dawn\u2019s early light,<br \/>\nWhat so proudly we hailed at the twilight\u2019s last gleaming?<br \/>\nWhose broad stripes and bright stars through the perilous fight,<br \/>\nO\u2019er the ramparts we watched were so gallantly streaming;<br \/>\nAnd the rocket\u2019s red glare, the bombs bursting in air,<br \/>\nGave proof through the night that our flag was still there;<br \/>\nO say, does that star-spangled banner yet wave<br \/>\nO\u2019er the land of the free, and the home of the brave?<\/p>\n<p>El poema de Key es una respuesta directa a un momento de peligro nacional. Se centra en el s\u00edmbolo f\u00edsico de la bandera como representante de la supervivencia de la naci\u00f3n y la perseverancia de la libertad. El contraste entre la &#8220;lucha peligrosa&#8221; y la bandera a\u00fan &#8220;ondeando gallardamente&#8221; evoca poderosas emociones de resiliencia y victoria, solidificando el lugar de la bandera como una imagen central en los <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong><\/p>\n<h2>El Ideal vs. la Realidad: Explorando la Identidad Estadounidense<\/h2>\n<p>A medida que la naci\u00f3n crec\u00eda, los poetas continuaron explorando el significado de Estados Unidos, a menudo lidiando con la brecha entre sus ideales fundacionales y las realidades de la esclavitud, la desigualdad y las experiencias de diversas poblaciones.<\/p>\n<h3>Una Naci\u00f3n de Inmigrantes: &#8220;The New Colossus&#8221; de Emma Lazarus<\/h3>\n<p>El soneto de Emma Lazarus (1883) est\u00e1 inscrito en una placa de bronce dentro del pedestal de la Estatua de la Libertad. Reimagina el antiguo Coloso griego, presentando la Estatua de la Libertad como una madre ben\u00e9vola que da la bienvenida a los inmigrantes en lugar de un s\u00edmbolo de poder militar. Este poema molde\u00f3 profundamente la percepci\u00f3n de la estatua y de Estados Unidos mismo.<\/p>\n<p>Not like the brazen giant of Greek fame,<br \/>\nWith conquering limbs astride from land to land;<br \/>\nHere at our sea-washed, sunset gates shall stand<br \/>\nA mighty woman with a torch, whose flame<br \/>\nIs the imprisoned lightning, and her name<br \/>\nMother of Exiles. From her beacon-hand<br \/>\nGlows world-wide welcome; her mild eyes command<br \/>\nThe air-bridged harbor that twin cities frame.<br \/>\n\u201cKeep, ancient lands, your storied pomp!\u201d cries she<br \/>\nWith silent lips. \u201cGive me your tired, your poor,<br \/>\nYour huddled masses yearning to breathe free,<br \/>\nThe wretched refuse of your teeming shore.<br \/>\nSend these, the homeless, tempest-tost to me,<br \/>\nI lift my lamp beside the golden door!\u201d<\/p>\n<p>Este poema introduce una dimensi\u00f3n crucial a la identidad estadounidense: la de un refugio para inmigrantes y una tierra de oportunidades para aquellos que buscan libertad y una vida mejor. Las famosas l\u00edneas, &#8220;Dadme a vuestros cansados, a vuestros pobres, vuestras masas api\u00f1adas que anhelan respirar libres&#8221;, encapsulan el ideal de Estados Unidos como un santuario, un contrapunto a las luchas militares y pol\u00edticas a menudo destacadas en otros <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong><\/p>\n<h3>Voces Diversas, Naci\u00f3n Compartida: &#8220;I Hear America Singing&#8221; de Walt Whitman<\/h3>\n<p>Walt Whitman, un poeta estadounidense por excelencia, celebr\u00f3 a la gente com\u00fan y la vastedad de la naci\u00f3n en su obra. &#8220;I Hear America Singing&#8221; (1860) es un cat\u00e1logo de la gente trabajadora de Estados Unidos, cada uno cantando su &#8220;villancico&#8221; \u00fanico.<\/p>\n<p>I hear America singing, the varied carols I hear,<br \/>\nThose of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,<br \/>\nThe carpenter singing his as he measures his plank or beam,<br \/>\nThe mason singing his as he makes ready for work, or leaves off work,<br \/>\nThe boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck,<br \/>\nThe shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,<br \/>\nThe wood-cutter\u2019s song, the ploughboy\u2019s on his way in the morning, or at noon intermission or at sundown,<br \/>\nThe delicious singing of the mother, or of the young wife at work, or of the girl sewing or washing,<br \/>\nEach singing what belongs to him or her and to none else,<br \/>\nThe day what belongs to the day\u2014at night the party of young fellows, robust, friendly,<br \/>\nSinging with open mouths their strong melodious songs.<\/p>\n<p>Whitman concibe a Estados Unidos no como una entidad monol\u00edtica, sino como un coro de voces individuales que contribuyen con sus sonidos \u00fanicos a una canci\u00f3n colectiva. Este poema celebra la dignidad del trabajo y el esp\u00edritu democr\u00e1tico, sugiriendo que la fuerza y la belleza de la naci\u00f3n residen en la diversidad de su gente y sus vidas diarias. Es un poderoso testimonio de las variadas expresiones de libertad celebradas en el D\u00eda de la Independencia.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/july-4-independence-day-collage3.webp\" alt=\"Collage tem\u00e1tico sobre el 4 de julio y la poes\u00eda\" width=\"1200\" height=\"1200\" \/><em class=\"cap-ai\">Collage tem\u00e1tico sobre el 4 de julio y la poes\u00eda<\/em><\/p>\n<h3>La Promesa Incumplida: &#8220;Let America Be America Again&#8221; de Langston Hughes<\/h3>\n<p>Langston Hughes, una figura central del Renacimiento de Harlem, ofreci\u00f3 una perspectiva marcadamente diferente en &#8220;Let America Be America Again&#8221; (1936). Este poema es una exploraci\u00f3n conmovedora del sue\u00f1o americano desde el punto de vista de aquellos marginados y oprimidos, particularmente los afroamericanos.<\/p>\n<p>Let America be America again.<br \/>\nLet it be the dream it used to be.<br \/>\nLet it be the pioneer on the plain<br \/>\nSeeking a home where he himself is free.<\/p>\n<p>(America never was America to me.)<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>I am the poor white, fooled and pushed apart,<br \/>\nI am the Negro bearing slavery\u2019s scars.<br \/>\nI am the red man driven from the land,<br \/>\nI am the immigrant clutching the hope I seek\u2014<br \/>\nAnd finding only the same old stupid plan<br \/>\nOf dog eat dog, of mighty crush the weak.<\/p>\n<p>Hughes contrasta la visi\u00f3n idealizada de Estados Unidos con la dura realidad experimentada por muchos de sus habitantes. La interjecci\u00f3n entre par\u00e9ntesis &#8220;(Estados Unidos nunca fue Estados Unidos para m\u00ed)&#8221; sirve como un poderoso estribillo, destacando las injusticias hist\u00f3ricas y la lucha continua por la verdadera igualdad. Este poema desaf\u00eda las narrativas patri\u00f3ticas simples a menudo asociadas con el 4 de julio, insistiendo en que el sue\u00f1o de libertad sigue siendo esquivo para vastos segmentos de la poblaci\u00f3n. Es una adici\u00f3n crucial para comprender el espectro completo de los <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong>, demostrando que la reflexi\u00f3n incluye confrontar verdades inc\u00f3modas sobre la historia y el presente de la naci\u00f3n.<\/p>\n<h2>Reflexiones Modernas sobre la Libertad y la Pertenencia<\/h2>\n<p>Los poetas contempor\u00e1neos contin\u00faan abordando los temas de la identidad estadounidense, la libertad y el significado del D\u00eda de la Independencia de maneras innovadoras, reflejando el panorama social y cultural en evoluci\u00f3n de la naci\u00f3n.<\/p>\n<h3>Aprendiendo a Pertenecer: &#8220;Learning to love America&#8221; de Shirley Geok-Lin Lim<\/h3>\n<p>El poema de Shirley Geok-Lin Lim explora el complejo proceso de asimilaci\u00f3n y de encontrar el propio lugar en Estados Unidos, particularmente para los inmigrantes. Es un viaje personal y sensorial hacia la reivindicaci\u00f3n de la naci\u00f3n como &#8220;nosotros&#8221; en lugar de &#8220;ellos&#8221;.<\/p>\n<p>because it has no pure products<\/p>\n<p>because the Pacific Ocean sweeps along the coastline<br \/>\nbecause the water of the ocean is cold and because land is better than ocean<\/p>\n<p>because I say we rather than they<\/p>\n<p>because I live in California I have eaten fresh artichokes and jacaranda bloom in April and May<\/p>\n<p>because my senses have caught up with my body my breath with the air it swallows my hunger with my mouth<\/p>\n<p>because I walk barefoot in my house<\/p>\n<p>because I have nursed my son at my breast because he is a strong American boy because I have seen his eyes redden when he is asked who he is because he answers I don\u2019t know<\/p>\n<p>because to have a son is to have a country because my son will bury me here because countries are in our blood and we bleed them<\/p>\n<p>because it is late and too late to change my mind because it is time.<\/p>\n<p>El poema de Lim utiliza una serie de observaciones fragmentadas, cada una comenzando con &#8220;because&#8221; (porque), para construir un retrato de pertenencia. El poema se mueve de observaciones externas (el oc\u00e9ano, California) a estados internos (sentidos, cuerpo, aliento) y experiencias profundamente personales (tener un hijo, amamantar). Las impactantes l\u00edneas sobre la lucha de identidad de su hijo (&#8220;porque responde no lo s\u00e9&#8221;) y la idea de que &#8220;los pa\u00edses est\u00e1n en nuestra sangre y los desangramos&#8221; a\u00f1aden capas de complejidad. Amar a Estados Unidos, para Lim, no es un simple abrazo de los s\u00edmbolos nacionales, sino un proceso profundo y encarnado ligado a la familia y al arraigo. Esta exploraci\u00f3n personal a\u00f1ade una perspectiva vital al lienzo m\u00e1s amplio de los <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong><\/p>\n<h3>La Paradoja de la Celebraci\u00f3n: &#8220;Fourth of July&#8221; de John Brehm<\/h3>\n<p>&#8220;Fourth of July&#8221; de John Brehm ofrece una mirada contempor\u00e1nea y cr\u00edtica a las celebraciones tradicionales de la festividad, yuxtaponiendo el espect\u00e1culo festivo de los fuegos artificiales con la violencia y el conflicto inherentes a la historia de la naci\u00f3n.<\/p>\n<p>Freedom is a rocket, isn\u2019t it, bursting orgasmically over parkloads of hot dog devouring human beings or into the cities of our enemies without whom we would surely kill ourselves though they are ourselves and America I see now is the soldier who said I saw something burning on my chest and tried to brush it off with my right hand but my arm wasn\u2019t there\u2014 America is no other than this moment, the burning ribcage, the hand gone that might have put it out, the skies afire with our history.<\/p>\n<p>El lenguaje de Brehm es visceral e inquietante. La comparaci\u00f3n de los fuegos artificiales con los cohetes utilizados en la guerra, y la cruda imagen del soldado herido, vinculan directamente el &#8220;estallido&#8221; celebratorio con la violencia destructiva. Desaf\u00eda el consumo f\u00e1cil (&#8220;seres humanos devorando perritos calientes&#8221;) de los s\u00edmbolos de la libertad, sugiriendo una realidad m\u00e1s profunda y dolorosa bajo la superficie. Las l\u00edneas &#8220;Estados Unidos no es otra cosa que este momento, la caja tor\u00e1cica ardiendo, la mano que se fue y que pudo haberla apagado&#8221; ofrecen una met\u00e1fora poderosa y f\u00edsica del costo de la historia de la naci\u00f3n. Este poema empuja al lector a ver m\u00e1s all\u00e1 de la superficie festiva del 4 de julio y confrontar las dif\u00edciles verdades incrustadas en la celebraci\u00f3n de la independencia.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/july-4-independence-day-collage4.webp\" alt=\"Collage visual del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.\" width=\"1200\" height=\"1200\" \/><em class=\"cap-ai\">Collage visual del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/em><\/p>\n<h3>El Precio de la Libertad: &#8220;Banneker&#8221; de Rita Dove<\/h3>\n<p>El poema de Rita Dove sobre Benjamin Banneker, un astr\u00f3nomo, matem\u00e1tico, autor de almanaques y agrimensor afroamericano libre, particularmente conocido por su correspondencia con Thomas Jefferson sobre la igualdad racial, ofrece una mirada a la libertad a trav\u00e9s de los ojos de un intelectual que navega por las complejidades de una rep\u00fablica esclavista.<\/p>\n<p>What did he do except lie under a pear tree, wrapped in a great cloak, and meditate on the heavenly bodies? Venerable, the good people of Baltimore whispered, shocked and more than a little afraid. After all it was said he took to strong drink. Why else would he stay out under the stars all night and why hadn\u2019t he married?<\/p>\n<p>&#8230;<\/p>\n<p>Lowering his eyes to fields sweet with the rot of spring, he could see a government\u2019s domed city rising from the morass and spreading in a spiral of lights\u2026<\/p>\n<p>Dove retrata a Banneker como un forastero (&#8220;Ni et\u00edope ni ingl\u00e9s, ni afortunado ni loco&#8221;), una mente brillante a menudo incomprendida o temida por sus contempor\u00e1neos. El poema toca sus b\u00fasquedas intelectuales (&#8220;meditar sobre los cuerpos celestes&#8221;, &#8220;carta inflamada al presidente Jefferson&#8221;) y su conexi\u00f3n con la naci\u00f3n emergente (&#8220;una ciudad con c\u00fapula de un gobierno surgiendo del pantano&#8221;). A trav\u00e9s de la perspectiva de Banneker, Dove resalta sutilmente la paradoja de una naci\u00f3n fundada en la libertad que luch\u00f3 profundamente con el concepto de igualdad para todos. Su contemplaci\u00f3n de las estrellas mientras la &#8220;ciudad con c\u00fapula&#8221; surge sugiere un ideal superior de orden y raz\u00f3n contrastado con el &#8220;pantano&#8221; terrenal del que emerge el gobierno. Este poema nos recuerda que la lucha por la independencia y la lucha por la igualdad estuvieron, y siguen estando, interconectadas.<\/p>\n<h2>El Sue\u00f1o Perdurable<\/h2>\n<p>La colecci\u00f3n de <strong>poemas del D\u00eda de la Independencia de EE. UU.<\/strong> aqu\u00ed presentada ofrece un viaje a trav\u00e9s de la historia y la identidad estadounidense. Nos recuerdan que la libertad no es un concepto est\u00e1tico, sino una experiencia din\u00e1mica, a menudo disputada. Desde el fervor revolucionario de Emerson y Key hasta la visi\u00f3n inclusiva de Lazarus y Whitman, y las reflexiones cr\u00edticas de Hughes, Lim, Brehm y Dove, estos poetas capturan los variados significados de la independencia.<\/p>\n<p>Al celebrar el 4 de julio, interactuar con estos poemas nos permite ir m\u00e1s all\u00e1 de los fuegos artificiales y los picnics para apreciar m\u00e1s profundamente los ideales que dieron origen a la naci\u00f3n, las luchas soportadas para perseguirlos y el trabajo continuo necesario para hacer de la libertad y la justicia una realidad para todos. Estos versos fomentan la reflexi\u00f3n, la empat\u00eda y un compromiso continuo con los principios de libertad e igualdad que yacen en el coraz\u00f3n de la historia estadounidense. Son un testimonio del poder de las palabras para iluminar, desafiar e inspirar, lo que los convierte en lectura esencial para cualquiera que reflexione sobre el significado del D\u00eda de la Independencia.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>El D\u00eda de la Independencia en Estados Unidos, celebrado cada 4 de julio, conmemora la adopci\u00f3n de la Declaraci\u00f3n de &#8230; <a title=\"Poemas D\u00eda Independencia EE. UU.: Celebrando la Libertad\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/latrespace.com\/es\/poemas-dia-independencia-ee-uu-celebrando-la-libertad\/\" aria-label=\"Leer m\u00e1s sobre Poemas D\u00eda Independencia EE. UU.: Celebrando la Libertad\"> <\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9696,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[47],"tags":[],"class_list":["post-14677","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poemas","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-25"],"lang":"es","translations":{"es":14677,"en":9695,"de":10842,"fr":12732},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14677","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14677"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14677\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9696"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14677"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14677"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14677"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}