{"id":11307,"date":"2025-05-24T17:55:38","date_gmt":"2025-05-24T17:55:38","guid":{"rendered":"https:\/\/latrespace.com\/lhymne-allemand-histoire-paroles-et-statut-post-1945\/"},"modified":"2025-05-24T17:55:38","modified_gmt":"2025-05-24T17:55:38","slug":"lhymne-allemand-histoire-paroles-et-statut-post-1945","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/lhymne-allemand-histoire-paroles-et-statut-post-1945\/","title":{"rendered":"L&rsquo;hymne allemand : histoire, paroles et statut post-1945"},"content":{"rendered":"<p>Le \u00ab Deutschlandlied \u00bb, officiellement appel\u00e9 \u00ab Le chant des Allemands \u00bb, est l&rsquo;hymne national de l&rsquo;Allemagne depuis 1922. Son histoire est complexe, surtout concernant son usage et sa perception pendant et apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale. Pour comprendre l&rsquo;\u00e9volution de l&rsquo;hymne national allemand dans ce contexte historique, il est essentiel d&rsquo;examiner ses origines, ses paroles et les d\u00e9cisions prises apr\u00e8s la guerre.<\/p>\n<p>La musique du \u00ab Deutschlandlied \u00bb a \u00e9t\u00e9 compos\u00e9e par le c\u00e9l\u00e8bre compositeur classique Joseph Haydn en 1797. Initialement intitul\u00e9e \u00ab Gott erhalte Franz den Kaiser \u00bb (Dieu prot\u00e8ge l&#8217;empereur Fran\u00e7ois), elle fut \u00e9crite pour c\u00e9l\u00e9brer l&rsquo;anniversaire de Fran\u00e7ois II, qui \u00e9tait alors empereur du Saint-Empire romain germanique, puis empereur d&rsquo;Autriche. Des d\u00e9cennies plus tard, en 1841, le po\u00e8te allemand August Heinrich Hoffmann von Fallersleben \u00e9crivit des paroles pour accompagner la m\u00e9lodie de Haydn. Son po\u00e8me, \u00ab Das Lied der Deutschen \u00bb, comprenait trois strophes.<\/p>\n<p>Bien que l&rsquo;intention initiale de Fallersleben pour la c\u00e9l\u00e8bre premi\u00e8re strophe, \u00ab Deutschland, Deutschland \u00fcber alles, \u00fcber alles in der Welt \u00bb (Allemagne, Allemagne au-dessus de tout, au-dessus de tout dans le monde), f\u00fbt une expression du d\u00e9sir nationaliste d&rsquo;un \u00c9tat allemand unifi\u00e9 \u00e0 une \u00e9poque de fragmentation politique, ces mots devinrent plus tard fortement associ\u00e9s aux id\u00e9ologies expansionnistes et nationales-socialistes. Le po\u00e8me complet, mis en musique par Haydn, fut adopt\u00e9 comme hymne national de la R\u00e9publique de Weimar en 1922.<\/p>\n<p>Durant l&rsquo;\u00e8re du Troisi\u00e8me Reich et tout au long de la Seconde Guerre mondiale, la premi\u00e8re strophe, \u00ab Deutschland \u00fcber alles \u00bb, fut largement chant\u00e9e et fortement promue par le r\u00e9gime nazi, ancrant son association n\u00e9gative avec cette p\u00e9riode. Ce lourd pass\u00e9 historique devint un enjeu majeur au lendemain de la guerre.<\/p>\n<p>Apr\u00e8s la Seconde Guerre mondiale, l&rsquo;Allemagne fut divis\u00e9e. La question de l&rsquo;hymne national \u00e9tait d\u00e9licate. L&rsquo;Allemagne de l&rsquo;Ouest finit par adopter le \u00ab Deutschlandlied \u00bb comme hymne national au d\u00e9but des ann\u00e9es 1950, mais, fait crucial, seule la troisi\u00e8me strophe fut d\u00e9sign\u00e9e pour un usage officiel. Cette d\u00e9cision \u00e9tait un geste d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 pour \u00e9loigner le nouvel \u00c9tat d\u00e9mocratique des connotations des deux premi\u00e8res strophes, en particulier de la premi\u00e8re, qui avait \u00e9t\u00e9 souill\u00e9e par le d\u00e9tournement nazi. La troisi\u00e8me strophe, qui commence par \u00ab Einigkeit und Recht und Freiheit \u00bb (Unit\u00e9, justice et libert\u00e9), incarne les valeurs d\u00e9mocratiques.<\/p>\n<p>Comprendre la structure et le rythme des paroles d&rsquo;un hymne national peut permettre de mieux appr\u00e9cier la mani\u00e8re dont les compositeurs mettent un texte en musique. La composition po\u00e9tique utilise des formes versifi\u00e9es et des m\u00e8tres sp\u00e9cifiques, tout comme d&rsquo;autres \u0153uvres lyriques peuvent employer des structures de [po\u00e8me en vers mesur\u00e9s]. Examiner des [exemples de formes po\u00e9tiques] peut fournir un contexte sur les styles historiques dont Fallersleben a pu s&rsquo;inspirer. La disposition des vers et des syllabes suit souvent un sch\u00e9ma, qui correspond au concept de [qu&rsquo;est-ce que le m\u00e8tre en litt\u00e9rature]. Se pencher sur [quelle est la d\u00e9finition du m\u00e8tre dans un po\u00e8me] aide \u00e0 r\u00e9v\u00e9ler la base rythmique sous-jacente qui conf\u00e8re aux paroles leur qualit\u00e9 musicale.<\/p>\n<p>L&rsquo;Allemagne de l&rsquo;Est, la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, a adopt\u00e9 un hymne national diff\u00e9rent de 1949 \u00e0 1990, intitul\u00e9 \u00ab Auferstanden aus Ruinen \u00bb (Ressuscit\u00e9s des ruines), compos\u00e9 par Hanns Eisler avec des paroles de Johannes R. Becher.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/hqdefault.webp\" alt=\"Hymne national de l&#039;Allemagne de l&#039;Est\" width=\"480\" height=\"360\" \/><em class=\"cap-ai\">Hymne national de l&#039;Allemagne de l&#039;Est<\/em><\/p>\n<p>Lorsque l&rsquo;Allemagne fut r\u00e9unifi\u00e9e en 1990, la troisi\u00e8me strophe du po\u00e8me d&rsquo;Hoffmann von Fallersleben, \u00ab Das Lied der Deutschen \u00bb, fut officiellement r\u00e9affirm\u00e9e comme le seul hymne national officiel de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne unifi\u00e9e. Les deux premi\u00e8res strophes ne sont ni chant\u00e9es ni utilis\u00e9es officiellement et sont g\u00e9n\u00e9ralement \u00e9vit\u00e9es en raison de leurs liens historiques, notamment avec les \u00e9v\u00e9nements entourant l&rsquo;hymne national allemand et la Seconde Guerre mondiale.<\/p>\n<p>Voici les paroles de la troisi\u00e8me strophe, qui est l&rsquo;actuel hymne national officiel de l&rsquo;Allemagne :<\/p>\n<p><em>Einigkeit und Recht und Freiheit<br \/>\nF\u00fcr das deutsche Vaterland!<br \/>\nDanach lasst uns alle streben<br \/>\nBr\u00fcderlich mit Herz und Hand!<br \/>\nEinigkeit und Recht und Freiheit<br \/>\nSind des Gl\u00fcckes Unterpfand;<br \/>\nBl\u00fch\u2019 im Glanze dieses Gl\u00fcckes,<br \/>\nBl\u00fche, deutsches Vaterland!<\/em><\/p>\n<p><em>Traduction en fran\u00e7ais :<\/em><\/p>\n<p>Unit\u00e9, justice et libert\u00e9<br \/>\nPour la patrie allemande !<br \/>\nC&rsquo;est ce \u00e0 quoi nous aspirons tous<br \/>\nFraternellement, avec c\u0153ur et main !<br \/>\nUnit\u00e9, justice et libert\u00e9<br \/>\nSont le gage du bonheur ;<br \/>\nFleuris dans l&rsquo;\u00e9clat de ce bonheur,<br \/>\nFleuris, patrie allemande !<\/p>\n<p>En conclusion, si la m\u00e9lodie de l&rsquo;hymne national allemand est rest\u00e9e la m\u00eame depuis la composition de Haydn, ses paroles et son statut officiel ont subi des changements importants, directement influenc\u00e9s par le contexte historique de la Seconde Guerre mondiale ainsi que par la division et la r\u00e9unification ult\u00e9rieures de l&rsquo;Allemagne. Aujourd&rsquo;hui, seule la troisi\u00e8me strophe, ax\u00e9e sur l&rsquo;unit\u00e9, la justice et la libert\u00e9, repr\u00e9sente la nation.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le \u00ab Deutschlandlied \u00bb, officiellement appel\u00e9 \u00ab Le chant des Allemands \u00bb, est l&rsquo;hymne national de l&rsquo;Allemagne depuis 1922. Son &#8230; <a title=\"L&rsquo;hymne allemand : histoire, paroles et statut post-1945\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/latrespace.com\/fr\/lhymne-allemand-histoire-paroles-et-statut-post-1945\/\" aria-label=\"Read more about L&rsquo;hymne allemand : histoire, paroles et statut post-1945\"> <\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9825,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[59],"tags":[],"class_list":["post-11307","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poemes","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-25"],"lang":"fr","translations":{"fr":11307,"en":9824,"es":13358,"de":14246},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11307","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=11307"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/11307\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9825"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=11307"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=11307"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=11307"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}