{"id":12170,"date":"2025-05-25T01:10:36","date_gmt":"2025-05-25T01:10:36","guid":{"rendered":"https:\/\/latrespace.com\/lecho-intemporel-des-poemes-damour-de-shakespeare\/"},"modified":"2025-05-25T01:10:36","modified_gmt":"2025-05-25T01:10:36","slug":"lecho-intemporel-des-poemes-damour-de-shakespeare","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/lecho-intemporel-des-poemes-damour-de-shakespeare\/","title":{"rendered":"L&rsquo;\u00e9cho intemporel des po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare"},"content":{"rendered":"<p>William Shakespeare, souvent salu\u00e9 comme le plus grand \u00e9crivain de langue anglaise, a laiss\u00e9 une marque ind\u00e9l\u00e9bile sur la litt\u00e9rature, notamment par sa profonde exploration de l&rsquo;amour. Si ses pi\u00e8ces plongent de mani\u00e8re c\u00e9l\u00e8bre dans les complexit\u00e9s de la romance, de la passion et du d\u00e9sir, c&rsquo;est dans sa po\u00e9sie, en particulier les Sonnets, que l&rsquo;on trouve certaines de ses r\u00e9flexions les plus intimes et analytiques sur les innombrables \u00e9tats du c\u0153ur. Ces po\u00e8mes d&rsquo;amour de William Shakespeare restent des pierres de touche pour comprendre non seulement les perspectives \u00e9lisab\u00e9thaines sur l&rsquo;amour, mais aussi sa nature universelle et intemporelle. Loin des simples d\u00e9clarations d&rsquo;affection, les po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare diss\u00e8quent l&rsquo;essence m\u00eame de l&rsquo;amour \u2013 son immortalit\u00e9, ses d\u00e9fis, ses v\u00e9rit\u00e9s et son pouvoir de transformation.<\/p>\n<p>\u00c0 travers l&rsquo;ensemble de son \u0153uvre, Shakespeare pr\u00e9sente l&rsquo;amour sous diverses formes : l&rsquo;amour id\u00e9alis\u00e9 c\u00e9l\u00e9br\u00e9 dans le Sonnet 18, l&rsquo;engagement in\u00e9branlable d\u00e9fini dans le Sonnet 116, l&rsquo;affection r\u00e9aliste et peut-\u00eatre plus authentique du Sonnet 130, et le pouvoir transformateur de l&rsquo;amour trouv\u00e9 dans le Sonnet 29. Au-del\u00e0 des sonnets, le langage po\u00e9tique impr\u00e8gne ses pi\u00e8ces, offrant des chansons et des discours qui capturent des moments fugaces ou de grandes d\u00e9clarations d&rsquo;amour. L&rsquo;\u00e9tude de ces \u0153uvres offre une riche tapisserie d&rsquo;\u00e9motions humaines tiss\u00e9e avec une habilet\u00e9 linguistique in\u00e9gal\u00e9e.<\/p>\n<h2>Le spectre de l&rsquo;amour dans les sonnets shakespeariens<\/h2>\n<p>Les Sonnets de Shakespeare, une collection de 154 po\u00e8mes publi\u00e9s en 1609, constituent peut-\u00eatre sa contribution directe la plus significative au domaine de la po\u00e9sie lyrique et, plus sp\u00e9cifiquement, des po\u00e8mes d&rsquo;amour. Contrairement \u00e0 beaucoup de ses contemporains qui se concentraient sur l&rsquo;amour id\u00e9alis\u00e9, souvent inaccessible, d&rsquo;une ma\u00eetresse dans la tradition p\u00e9trarquiste, Shakespeare explore un \u00e9ventail plus large de th\u00e8mes, s&rsquo;adressant \u00e0 un jeune homme (le \u00ab Beau Jeune homme \u00bb) et \u00e0 une myst\u00e9rieuse \u00ab Dame Brune \u00bb. Dans ce cadre, il sonde la nature de l&rsquo;amour, de la beaut\u00e9, du temps, de la mortalit\u00e9 et le pouvoir de la po\u00e9sie elle-m\u00eame de conf\u00e9rer l&rsquo;immortalit\u00e9.<\/p>\n<h3>Immortaliser la beaut\u00e9 : Sonnet 18<\/h3>\n<p>Peut-\u00eatre le plus c\u00e9l\u00e8bre de tous, le Sonnet 18 commence par une question simple et embl\u00e9matique :<\/p>\n<pre><code>Shall I compare thee to a summer\u2019s day?\nThou art more lovely and more temperate:\nRough winds do shake the darling buds of May,\nAnd summer\u2019s lease hath all too short a date;\nSometime too hot the eye of heaven shines,\nAnd often is his gold complexion dimm'd;\nAnd every fair from fair sometime declines,\nBy chance, or nature\u2019s changing course untrimm'd;\nBut thy eternal summer shall not fade,\nNor lose possession of that fair thou ow\u2019st;\nNor shall Death brag thou wander\u2019st in his shade,\nWhen in eternal lines to time thou grow\u2019st:\n   So long as men can breathe or eyes can see,\n   So long lives this, and this gives life to thee.<\/code><\/pre>\n<p>Ce sonnet est un exemple par excellence d&rsquo;un po\u00e8me sur l&rsquo;amour qui cherche \u00e0 immortaliser l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9. Shakespeare utilise initialement des comparaisons traditionnelles avec l&rsquo;\u00e9t\u00e9, mais les trouve rapidement inad\u00e9quates. La beaut\u00e9 du jeune homme est sup\u00e9rieure car elle n&rsquo;est pas soumise \u00e0 l&rsquo;impermanence des saisons ou au d\u00e9clin in\u00e9vitable caus\u00e9 par le temps et le hasard. Le po\u00e8me bascule dans le troisi\u00e8me quatrain, o\u00f9 le locuteur affirme que l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9 \u00e9chappera au pouvoir de la mort en vivant \u00e9ternellement dans les \u00ab lignes \u00e9ternelles \u00bb du po\u00e8me lui-m\u00eame. Le couplet final renforce cette id\u00e9e, d\u00e9clarant que tant que l&rsquo;humanit\u00e9 existera pour lire le po\u00e8me, la beaut\u00e9 et l&rsquo;essence de l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9 survivront. Ce sonnet entrelace magnifiquement les th\u00e8mes de l&rsquo;amour, de la beaut\u00e9, du temps et du pouvoir durable de la po\u00e9sie, pr\u00e9sentant l&rsquo;amour comme quelque chose capable de transcender la mortalit\u00e9 par l&rsquo;art. Les lecteurs d\u00e9sireux d&rsquo;approfondir des vers romantiques intemporels pourraient \u00e9galement appr\u00e9cier d&rsquo;explorer <a href=\"https:\/\/latrespace.com\/show-me-poems-about-love\/\">show me poems about love<\/a>.<\/p>\n<h3>L&rsquo;amour in\u00e9branlable : Sonnet 116<\/h3>\n<p>Le Sonnet 116 offre une d\u00e9finition philosophique de l&rsquo;amour, sp\u00e9cifiquement l&rsquo;amour entre des \u00ab esprits sinc\u00e8res \u00bb. C&rsquo;est l&rsquo;un des po\u00e8mes de Shakespeare les plus cit\u00e9s sur la nature de l&rsquo;affection engag\u00e9e et in\u00e9branlable :<\/p>\n<pre><code>Let me not to the marriage of true minds\nAdmit impediments. Love is not love\nWhich alters when it alteration finds,\nOr bends with the remover to remove:\nO no! it is an ever-fixed mark\nThat looks on tempests and is never shaken;\nIt is the star to every wandering bark,\nWhose worth\u2019s unknown, although his height be taken.\nLove\u2019s not Time\u2019s fool, though rosy lips and cheeks\nWithin his bending sickle\u2019s compass come;\nLove alters not with his brief hours and weeks,\nBut bears it out even to the edge of doom.\n   If this be error and upon me prov\u2019d,\n   I never writ, nor no man ever lov\u2019d.<\/code><\/pre>\n<p>Ce sonnet d\u00e9finit le v\u00e9ritable amour par ce qu&rsquo;il <em>n&rsquo;est pas<\/em>. Ce n&rsquo;est pas quelque chose qui change lorsque les circonstances changent, ni qui c\u00e8de aux pressions externes ou au passage du temps. Shakespeare utilise de puissantes m\u00e9taphores pour illustrer cette constance. L&rsquo;amour est une \u00ab balise toujours fixe \u00bb, comme un phare ou une \u00e9toile guide (\u00ab l&rsquo;\u00e9toile de chaque navire errant \u00bb), in\u00e9branlable face aux temp\u00eates. Il est immunis\u00e9 contre le pouvoir destructeur du Temps, contrairement \u00e0 la beaut\u00e9 physique (\u00ab l\u00e8vres et joues roses \u00bb). Le po\u00e8me pr\u00e9sente un id\u00e9al d&rsquo;amour comme une force constante et inflexible qui dure jusqu&rsquo;\u00e0 la fin des temps (\u00ab the edge of doom \u00bb). Le couplet final sert d&rsquo;affirmation audacieuse ; le locuteur met en jeu toute sa carri\u00e8re po\u00e9tique et le concept m\u00eame de l&rsquo;amour sur la v\u00e9rit\u00e9 de sa d\u00e9finition. Ce sonnet est une puissante d\u00e9claration de la constance et de la r\u00e9silience de l&rsquo;amour.<\/p>\n<h3>Une affection non conventionnelle : Sonnet 130<\/h3>\n<p>Le Sonnet 130 est un \u00e9cart frappant par rapport aux po\u00e8mes d&rsquo;amour id\u00e9alis\u00e9s typiques de l&rsquo;\u00e9poque. Ici, Shakespeare pr\u00e9sente une ma\u00eetresse loin des standards conventionnels de beaut\u00e9, tout en d\u00e9clarant un amour qui est sans doute plus sinc\u00e8re :<\/p>\n<pre><code>My mistress\u2019 eyes are nothing like the sun;\nCoral is far more red than her lips\u2019 red:\nIf snow be white, why then her breasts are dun;\nIf hairs be wires, black wires grow on her head.\nI have seen roses damask\u2019d, red and white,\nBut no such roses see I in her cheeks;\nAnd in some perfumes is there more delight\nThan in the breath that from my mistress reeks.\nI love to hear her speak, yet well I know\nThat music hath a far more pleasing sound;\nI grant I never saw a goddess go;\nMy mistress, when she walks, treads on the ground:\n   And yet, by heaven, I think my love as rare\n   As any she belied with false compare.<\/code><\/pre>\n<p>Dans un ton humoristique et r\u00e9aliste, Shakespeare d\u00e9mant\u00e8le syst\u00e9matiquement les clich\u00e9s po\u00e9tiques courants utilis\u00e9s pour louer la beaut\u00e9 d&rsquo;une amante. Les yeux, les l\u00e8vres, les seins, les cheveux, les joues, le souffle, la voix et la d\u00e9marche de sa ma\u00eetresse sont tous pr\u00e9sent\u00e9s comme r\u00e9solument non id\u00e9alis\u00e9s. Elle marche sur le sol, elle n&rsquo;est pas une d\u00e9esse. Cependant, le couplet final offre un tournant puissant : malgr\u00e9 toutes ces imperfections per\u00e7ues (par rapport aux standards po\u00e9tiques exag\u00e9r\u00e9s), l&rsquo;amour du locuteur est \u00ab as rare \u00bb (aussi rare) et pr\u00e9cieux que n&rsquo;importe quel amour id\u00e9alis\u00e9 d\u00e9peint par de fausses comparaisons. Ce sonnet est une approche rafra\u00eechissante de l&rsquo;amour, valorisant l&rsquo;authenticit\u00e9 et l&rsquo;affection v\u00e9ritable plut\u00f4t que la perfection superficielle. Il sugg\u00e8re que le v\u00e9ritable amour voit et accepte la r\u00e9alit\u00e9, trouvant la beaut\u00e9 dans le vrai soi de l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9 plut\u00f4t que dans un id\u00e9al imagin\u00e9.<\/p>\n<h3>L&rsquo;amour comme r\u00e9demption : Sonnet 29<\/h3>\n<p>Le Sonnet 29 explore le pouvoir de l&rsquo;amour pour \u00e9lever l&rsquo;esprit du d\u00e9sespoir. Il s&rsquo;ouvre sur un tableau d&rsquo;abattement et d&rsquo;isolement :<\/p>\n<pre><code>When, in disgrace with fortune and men\u2019s eyes,\nI all alone beweep my outcast state,\nAnd trouble deaf heaven with my bootless cries,\nAnd look upon myself and curse my fate,\nWishing me like to one more rich in hope,\nFeatur\u2019d like him, like him with friends possess\u2019d,\nDesiring this man\u2019s art, and that man\u2019s scope,\nWith what I most enjoy contented least;\nYet in these thoughts myself almost despising,\nHaply I think on thee, and then my state,\nLike to the lark at break of day arising\nFrom sullen earth, sings hymns at heaven\u2019s gate;\n   For thy sweet love remember\u2019d such wealth brings\n   That then I scorn to change my state with kings.<\/code><\/pre>\n<p>Le locuteur d\u00e9crit un \u00e9tat de profond malheur \u2013 se sentant maudit par le destin, isol\u00e9, envieux des autres, et se m\u00e9prisant lui-m\u00eame. Cette description d\u00e9taill\u00e9e de la d\u00e9tresse rend la transformation de la neuvi\u00e8me ligne d&rsquo;autant plus percutante. Le simple fait de \u00ab Haply I think on thee \u00bb (Heureusement je pense \u00e0 toi) change compl\u00e8tement son humeur et sa perspective. Son esprit, auparavant ancr\u00e9 dans la \u00ab sullen earth \u00bb (terre maussade), s&rsquo;envole comme une alouette chantant \u00e0 l&rsquo;aube. Le souvenir du \u00ab sweet love \u00bb (doux amour) de l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9 apporte une telle \u00ab wealth \u00bb (richesse) spirituelle immense que le locuteur ne troquerait pas son \u00e9tat, m\u00eame avec des rois. Ce sonnet met en \u00e9vidence la capacit\u00e9 de l&rsquo;amour \u00e0 offrir r\u00e9confort, valeur et joie, rachetant l&rsquo;individu du d\u00e9sespoir et de l&rsquo;apitoiement sur soi. Il montre l&rsquo;amour non seulement comme une attraction romantique, mais comme une source profonde de bien-\u00eatre \u00e9motionnel et psychologique. Certains contemporains de Shakespeare ont \u00e9galement explor\u00e9 l&rsquo;intersection de l&rsquo;\u00e9motion humaine et de la foi, offrant des parall\u00e8les int\u00e9ressants, tels que ceux que l&rsquo;on trouve dans les <a href=\"https:\/\/latrespace.com\/resurrection-sunday-poems\/\">resurrection sunday poems<\/a> ou les <a href=\"https:\/\/latrespace.com\/short-easter-poem-for-church\/\">short easter poem for church<\/a>.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/nymphs02.webp\" alt=\"Peinture de Cupidon ligot\u00e9 par des nymphes\" width=\"750\" height=\"752\" \/><em class=\"cap-ai\">Peinture de Cupidon ligot\u00e9 par des nymphes<\/em><\/p>\n<h2>Expressions po\u00e9tiques plus larges de l&rsquo;amour chez Shakespeare<\/h2>\n<p>Bien que les Sonnets offrent le regard le plus concentr\u00e9 sur la po\u00e9sie amoureuse de Shakespeare, ses pi\u00e8ces regorgent de langage po\u00e9tique utilis\u00e9 pour exprimer l&rsquo;amour, le d\u00e9sir et leurs cons\u00e9quences. Les chansons int\u00e9gr\u00e9es aux pi\u00e8ces servent souvent de r\u00e9sum\u00e9s lyriques des \u00e9tats \u00e9motionnels ou des \u00e9l\u00e9ments th\u00e9matiques li\u00e9s \u00e0 l&rsquo;amour.<\/p>\n<h3>La certitude rapide de l&rsquo;amour : extrait de \u00ab La Nuit des rois \u00bb<\/h3>\n<p>La chanson \u00ab O Mistress mine \u00bb, chant\u00e9e par Feste dans l&rsquo;Acte 2, Sc\u00e8ne 3 de <em>La Nuit des rois<\/em>, offre une perspective carpe diem sur l&rsquo;amour :<\/p>\n<pre><code>O Mistress mine, where are you roaming?\nO stay and hear, your true love\u2019s coming,\nThat can sing both high and low.\nTrip no further pretty sweeting,\nJourneys end in lovers meeting,\nEvery wise man\u2019s son doth know.\n\nWhat is love? \u2019Tis not hereafter,\nPresent mirth hath present laughter,\nWhat\u2019s to come is still unsure.\nIn delay there lies no plenty,\nSo come kiss me sweet and twenty,\nYouth\u2019s a stuff will not endure.<\/code><\/pre>\n<p>Cette chanson, bien que de structure simple par rapport \u00e0 un sonnet, est riche en son message sur la saisie de l&rsquo;instant en amour. Elle exhorte l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9 \u00e0 cesser de tarder et \u00e0 rencontrer son amant, soulignant que les \u00ab Journeys end in lovers meeting \u00bb (Les voyages se terminent par la rencontre des amants). La deuxi\u00e8me strophe passe \u00e0 une question philosophique, \u00e0 laquelle on r\u00e9pond imm\u00e9diatement en se concentrant sur le pr\u00e9sent : \u00ab What is love? \u2019Tis not hereafter, Present mirth hath present laughter \u00bb (Qu&rsquo;est-ce que l&rsquo;amour ? Ce n&rsquo;est pas l&rsquo;apr\u00e8s, la joie pr\u00e9sente a un rire pr\u00e9sent). Elle met en garde contre le d\u00e9lai, soulignant l&rsquo;incertitude de l&rsquo;avenir et la nature \u00e9ph\u00e9m\u00e8re de la jeunesse (\u00ab Youth\u2019s a stuff will not endure \u00bb &#8211; La jeunesse est une mati\u00e8re qui ne durera pas). La chanson est un rappel poignant que l&rsquo;amour, comme la jeunesse, est \u00e9ph\u00e9m\u00e8re et doit \u00eatre embrass\u00e9 sans h\u00e9sitation. Cet appel lyrique et direct contraste avec l&rsquo;analyse plus intellectuelle des sonnets, montrant la polyvalence de Shakespeare dans l&rsquo;expression des diverses facettes de l&rsquo;amour. Tout comme le printemps suit l&rsquo;hiver, les th\u00e8mes du renouveau et de la joie apparaissent sous diverses formes de po\u00e9sie, y compris les <a href=\"https:\/\/latrespace.com\/poems-for-easter-sunday\/\">poems for easter sunday<\/a> et les <a href=\"https:\/\/latrespace.com\/easter-day-poems\/\">easter day poems<\/a>.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/nymphs03.webp\" alt=\"Peinture de Cupidon ligot\u00e9 par des nymphes par Kauffmann\" width=\"450\" height=\"451\" \/><em class=\"cap-ai\">Peinture de Cupidon ligot\u00e9 par des nymphes par Kauffmann<\/em><\/p>\n<h2>Pourquoi les po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare perdurent<\/h2>\n<p>L&rsquo;attrait durable des po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare r\u00e9side dans leur combinaison in\u00e9gal\u00e9e de g\u00e9nie linguistique, de profondeur \u00e9motionnelle et de pertinence universelle. Il ne craint pas les complexit\u00e9s de l&rsquo;amour \u2013 son potentiel de douleur et de trahison est \u00e9galement pr\u00e9sent dans les Sonnets \u2013 mais les po\u00e8mes abord\u00e9s ici offrent des aper\u00e7us puissants de la beaut\u00e9, de la constance, du pouvoir transformateur de l&rsquo;amour et du d\u00e9sir de sa permanence.<\/p>\n<p>Sa ma\u00eetrise de la langue anglaise lui permet d&rsquo;articuler des sentiments et des id\u00e9es avec pr\u00e9cision, beaut\u00e9 et imagerie m\u00e9morable. La structure du sonnet, avec sa <em>volta<\/em> (tournant de la pens\u00e9e) avant le couplet final, offre une forme dynamique parfaitement adapt\u00e9e \u00e0 l&rsquo;exploration d&rsquo;un probl\u00e8me ou d&rsquo;une id\u00e9e, puis \u00e0 l&rsquo;offre d&rsquo;une r\u00e9solution ou d&rsquo;une nouvelle perspective.<\/p>\n<p>De plus, les po\u00e8mes de Shakespeare semblent intens\u00e9ment humains. La nostalgie du Sonnet 29, le r\u00e9alisme d\u00e9fiant du Sonnet 130, l&rsquo;aspiration \u00e0 la v\u00e9rit\u00e9 \u00e9ternelle du Sonnet 116 et le simple d\u00e9sir d&rsquo;immortalit\u00e9 du Sonnet 18 r\u00e9sonnent chez les lecteurs \u00e0 travers les si\u00e8cles. Ils capturent l&rsquo;essence de la connexion humaine et l&rsquo;impact profond que l&rsquo;amour a sur nos vies, nos perceptions et notre place dans le monde.<\/p>\n<p>En conclusion, les po\u00e8mes d&rsquo;amour de William Shakespeare offrent une exploration riche et multifacette de l&rsquo;une des exp\u00e9riences humaines les plus centrales. \u00c0 travers ses sonnets et autres \u0153uvres po\u00e9tiques, il capture l&rsquo;amour dans ses formes id\u00e9alis\u00e9es, r\u00e9alistes, in\u00e9branlables et r\u00e9demptrices, d\u00e9montrant son pouvoir de d\u00e9fier le temps, de transformer le d\u00e9sespoir et de d\u00e9finir l&rsquo;essence m\u00eame d&rsquo;une personne. Ces po\u00e8mes ne sont pas seulement des artefacts historiques, mais des d\u00e9clarations vibrantes et vivantes qui continuent de parler au c\u0153ur des lecteurs d&rsquo;aujourd&rsquo;hui, prouvant le pouvoir intemporel de son art.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>William Shakespeare, souvent salu\u00e9 comme le plus grand \u00e9crivain de langue anglaise, a laiss\u00e9 une marque ind\u00e9l\u00e9bile sur la litt\u00e9rature, &#8230; <a title=\"L&rsquo;\u00e9cho intemporel des po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/latrespace.com\/fr\/lecho-intemporel-des-poemes-damour-de-shakespeare\/\" aria-label=\"Read more about L&rsquo;\u00e9cho intemporel des po\u00e8mes d&rsquo;amour de Shakespeare\"> <\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9004,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[59],"tags":[],"class_list":["post-12170","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poemes","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-25"],"lang":"fr","translations":{"fr":12170,"en":9003,"es":11637,"de":11844},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12170","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=12170"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/12170\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9004"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=12170"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=12170"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=12170"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}