{"id":14854,"date":"2025-05-26T00:11:03","date_gmt":"2025-05-26T00:11:03","guid":{"rendered":"https:\/\/latrespace.com\/la-mort-en-poesie-courts-vers-evocateurs\/"},"modified":"2025-05-26T00:11:03","modified_gmt":"2025-05-26T00:11:03","slug":"la-mort-en-poesie-courts-vers-evocateurs","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/la-mort-en-poesie-courts-vers-evocateurs\/","title":{"rendered":"La Mort en Po\u00e9sie : Courts Vers \u00c9vocateurs"},"content":{"rendered":"<p>La po\u00e9sie sert depuis longtemps de v\u00e9hicule profond pour explorer les complexit\u00e9s de l&rsquo;existence humaine, et peu de th\u00e8mes sont aussi universels et \u00e9motionnellement marquants que la mort. \u00c0 travers l&rsquo;histoire, les po\u00e8tes ont abord\u00e9 la mortalit\u00e9, la perte, le deuil et l&rsquo;inconnu qui se cache au-del\u00e0 du dernier souffle de la vie. Bien que certains po\u00e8mes sur ce sujet soient d&rsquo;une port\u00e9e \u00e9pique, plusieurs des r\u00e9flexions les plus marquantes sur la mort se trouvent dans des <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong> ou des extraits concis qui capturent un moment, une image ou une id\u00e9e puissante. Ces vers brefs offrent des aper\u00e7us poignants, remettent en question nos perceptions et apportent du r\u00e9confort ou une perspective face \u00e0 l&rsquo;in\u00e9vitable.<\/p>\n<p>Le pouvoir d&rsquo;une telle concision r\u00e9side dans sa capacit\u00e9 \u00e0 condenser des \u00e9motions complexes et des id\u00e9es philosophiques en vers percutants et m\u00e9morables. Qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;affronter la peur de mourir, de m\u00e9diter sur la transition qu&rsquo;elle repr\u00e9sente, ou d&rsquo;exprimer la profonde tristesse de perdre un \u00eatre cher, les po\u00e8mes courts sur la mort vont droit au c\u0153ur du sujet. Ils nous rappellent notre exp\u00e9rience humaine partag\u00e9e de la finitude et les diverses mani\u00e8res dont nous tentons de la comprendre ou de nous y r\u00e9signer. Approfondir ces expressions po\u00e9tiques succinctes nous permet d&rsquo;aborder les multiples facettes de la mort telles que d\u00e9peintes par certains des po\u00e8tes les plus c\u00e9l\u00e8bres de tous les temps.<\/p>\n<h2>La Rencontre In\u00e9vitable : La Mort Personnifi\u00e9e<\/h2>\n<p>Une approche courante en po\u00e9sie est de personnifier la mort, en lui donnant une forme, une intention ou une personnalit\u00e9. Cela permet aux po\u00e8tes de s&rsquo;engager avec la mort comme une pr\u00e9sence tangible, qu&rsquo;elle soit crainte, accept\u00e9e ou m\u00eame courtis\u00e9e. Les po\u00e8mes courts ou extraits capturent efficacement cette personnification, donnant souvent un sens de drame ou de rencontre intime au concept abstrait de mourir.<\/p>\n<p>Emily Dickinson d\u00e9peint c\u00e9l\u00e8brement la mort comme un pr\u00e9tendant courtois dans son po\u00e8me \u00ab\u00a0Because I could not stop for Death\u00a0\u00bb :<\/p>\n<p>Because I could not stop for Death \u2013<br \/>\nHe kindly stopped for me \u2013<br \/>\nThe Carriage held but just Ourselves \u2013<br \/>\nAnd Immortality.<\/p>\n<p>Cette courte strophe, un pilier parmi les <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong>, transforme la mort d&rsquo;une fin terrifiante en une transition douce guid\u00e9e par un compagnon patient. Le voyage n&rsquo;est pas celui de la terreur mais vers \u00ab\u00a0l&rsquo;Immortalit\u00e9\u00a0\u00bb, sugg\u00e9rant une continuation plut\u00f4t qu&rsquo;une cessation finale.<\/p>\n<p>Percy Bysshe Shelley, dans <em>Queen Mab<\/em>, pr\u00e9sente une personnification plus complexe, bien que toujours concise :<\/p>\n<p>How wonderful is Death,<br \/>\nDeath, and his brother Sleep!<br \/>\nOne, pale as yonder waning moon<br \/>\nWith lips of lurid blue;<br \/>\nThe other, rosy as the morn\u2026<br \/>\nYet both so passing wonderful!<\/p>\n<p>Ici, la Mort et le Sommeil sont fr\u00e8res et s\u0153urs, contrast\u00e9s mais tout aussi impressionnants. La Mort est d\u00e9peinte avec une imagerie saisissante et froide (\u00ab\u00a0pale\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0lune d\u00e9croissante\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0l\u00e8vres d&rsquo;un bleu livide\u00a0\u00bb), soulignant sa finalit\u00e9 glaciale, tandis que le Sommeil est chaud et vibrant (\u00ab\u00a0rosy as the morn\u00a0\u00bb). La comparaison succincte souligne le myst\u00e8re et l&rsquo;\u00e9merveillement inh\u00e9rents aux deux \u00e9tats.<\/p>\n<p>Rainer Maria Rilke utilise \u00e9galement la personnification, mais avec une nuance, sugg\u00e9rant la propre vuln\u00e9rabilit\u00e9 de la mort :<\/p>\n<p>Before us great Death stands<br \/>\nOur fate held close within his quiet hands.<br \/>\nWhen with proud joy we lift Life\u2019s red wine<br \/>\nTo drink deep of the mystic shining cup<br \/>\nAnd ecstasy through all our being leaps\u2014<br \/>\nDeath bows his head and weeps.<\/p>\n<p>Ce court extrait est puissant dans sa repr\u00e9sentation inattendue de la Mort pleurant face \u00e0 l&rsquo;intensit\u00e9 de la vie humaine. Il subvertit l&rsquo;image traditionnelle d&rsquo;une entit\u00e9 redoutable, sugg\u00e9rant une compr\u00e9hension plus profonde, peut-\u00eatre m\u00eame m\u00e9lancolique, de la vie vibrante qu&rsquo;elle finit par r\u00e9clamer. Ces personnifications vives et concises offrent diverses perspectives \u00e0 travers lesquelles contempler la figure de la Mort en po\u00e9sie.<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/latrespace.com\/wp-content\/uploads\/2025\/05\/emily-dickinson-death-stop.webp\" alt=\"Illustration inspir\u00e9e du po\u00e8me d&#039;Emily Dickinson sur la mort, d\u00e9peignant un voyage en carrosse\" width=\"850\" height=\"560\" \/><em class=\"cap-ai\">Illustration inspir\u00e9e du po\u00e8me d&#039;Emily Dickinson sur la mort, d\u00e9peignant un voyage en carrosse<\/em><\/p>\n<h2>La Mort comme Transition ou Transformation<\/h2>\n<p>Au-del\u00e0 d&rsquo;une simple fin, de nombreux <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong> explorent l&rsquo;id\u00e9e de la mort comme une transition, un changement d&rsquo;\u00e9tat, ou m\u00eame une forme de lib\u00e9ration. Cette perspective s&rsquo;appuie souvent sur des croyances philosophiques ou spirituelles, sugg\u00e9rant une continuit\u00e9 ou une transformation plut\u00f4t qu&rsquo;une simple absence.<\/p>\n<p>Sri Aurobindo, dans <em>Savitri<\/em>, propose une vision de la mort comme une \u00e9tape n\u00e9cessaire :<\/p>\n<p>Although Death walks beside us on Life\u2019s road,<br \/>\nA dim bystander at the body\u2019s start\u2026<br \/>\nDeath is a stair, a door, a stumbling stride<br \/>\nThe soul must take to cross from birth to birth,<br \/>\nA grey defeat pregnant with victory,<\/p>\n<p>Cet extrait recadre la mort non pas comme un point final mais comme un passage, un \u00ab\u00a0escalier\u00a0\u00bb ou une \u00ab\u00a0porte\u00a0\u00bb dans un plus grand voyage de l&rsquo;\u00e2me. L&rsquo;image paradoxale d&rsquo;une \u00ab\u00a0d\u00e9faite grise grosse de victoire\u00a0\u00bb encapsule l&rsquo;id\u00e9e que la fin d&rsquo;un cycle de vie est le d\u00e9but d&rsquo;un autre, soulignant la transformation.<\/p>\n<p>Une autre perspective de Sri Chinmoy met l&rsquo;accent sur la place de la mort dans une r\u00e9alit\u00e9 plus vaste :<\/p>\n<p>Whatever dies really does not die.<br \/>\nWe see it not;<br \/>\nTherefore<br \/>\nWe feel that it has died.<br \/>\nDeath is only another shore<br \/>\nOf the Reality-sea.<br \/>\nDeath is only another way<br \/>\nTo God-Reality\u2019s Shore.<\/p>\n<p>Ces vers offrent une pens\u00e9e r\u00e9confortante : la mort n&rsquo;est qu&rsquo;un changement de perspective, comme atteindre une rive diff\u00e9rente sur la m\u00eame mer de l&rsquo;existence. La concision renforce la franchise de ce message spirituel, le rendant profond\u00e9ment r\u00e9sonnant pour ceux qui cherchent du r\u00e9confort dans la continuit\u00e9. Sri Chinmoy offre une autre d\u00e9claration simple et profonde :<\/p>\n<p>Death is not the end.<br \/>\nDeath can never be the end.<\/p>\n<p>Death is the road.<br \/>\nLife is the traveller.<br \/>\nThe soul is the guide.<\/p>\n<p>Ces lignes concises fournissent une m\u00e9taphore puissante, repositionnant la mort comme un chemin et la vie comme le voyage entrepris par l&rsquo;\u00e2me. C&rsquo;est une perspective qui diminue la finalit\u00e9 souvent associ\u00e9e au fait de mourir.<\/p>\n<p>L&rsquo;ancien po\u00e8te chinois Han Shan utilise une analogie simple :<\/p>\n<p>A telling analogy for life and death:<br \/>\nCompare the two of them to water and ice.<br \/>\nWater draws together to become ice,<br \/>\nAnd ice disperses again to become water.<br \/>\nWhatever has died is sure to be born again;<br \/>\nWhatever is born comes around again to dying.<br \/>\nAs ice and water do one another no harm,<br \/>\nSo life and death, the two of them, are fine.<\/p>\n<p>Cette br\u00e8ve analogie, courante dans les po\u00e8mes et la philosophie classiques, pr\u00e9sente la vie et la mort comme deux \u00e9tats interchangeables de la m\u00eame substance, le cycle constant de la nature. Elle normalise la mort comme une partie naturelle et inoffensive de l&rsquo;existence.<\/p>\n<p>Peut-\u00eatre l&rsquo;un des po\u00e8mes anonymes les plus connus et r\u00e9confortants, souvent utilis\u00e9 lors de services comm\u00e9moratifs, parle de cette id\u00e9e de transformation en nature :<\/p>\n<p>Do not stand at my grave and weep,<br \/>\nI am not there, I do not sleep.<\/p>\n<p>I am a thousand winds that blow.<br \/>\nI am the diamond glint on snow.<br \/>\nI am the sunlight on ripened grain.<br \/>\nI am the gentle autumn rain.<\/p>\n<p>Ce po\u00e8me court et simple offre une vision du d\u00e9funt non pas comme absent, mais transform\u00e9 en monde naturel, omnipr\u00e9sent dans sa beaut\u00e9 et ses ph\u00e9nom\u00e8nes. Il procure un sentiment de connexion et de vie au-del\u00e0 de la forme physique.<\/p>\n<h2>Faire Face \u00e0 la Perte et au Deuil<\/h2>\n<p>Alors que certains po\u00e8mes se concentrent sur la nature de la mort elle-m\u00eame, de nombreux <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong> capturent l&rsquo;exp\u00e9rience brute et personnelle du deuil et de la perte. Ces vers expriment la douleur de la s\u00e9paration, le vide laiss\u00e9 derri\u00e8re soi et la lutte pour continuer \u00e0 vivre apr\u00e8s le d\u00e9part de quelqu&rsquo;un.<\/p>\n<p>Emily Dickinson, encore une fois, offre un regard per\u00e7ant sur la continuation de la vie apr\u00e8s une perte dans un puissant extrait :<\/p>\n<p>If I should die,<br \/>\nAnd you should live\u2026<br \/>\nIt make the parting tranquil<br \/>\nAnd keeps the soul serene,<br \/>\nThat gentlemen so sprightly<br \/>\nConduct the pleasing scene!<\/p>\n<p>Bien que plus longue que de nombreux exemples ici, un th\u00e8me cl\u00e9 de ce po\u00e8me est la continuation surprenante, presque d\u00e9routante, du monde apr\u00e8s un d\u00e9part personnel. L&rsquo;id\u00e9e que les \u00ab\u00a0stocks se tiendront\u00a0\u00bb et que le \u00ab\u00a0commerce continuera\u00a0\u00bb souligne le contraste souvent d\u00e9sagr\u00e9able entre le deuil int\u00e9rieur et la normalit\u00e9 ext\u00e9rieure. La r\u00e9flexion de la po\u00e8te sur ce d\u00e9tachement offre une perspective unique sur le fait d&rsquo;affronter sa propre mortalit\u00e9 et l&rsquo;impact potentiel sur les autres.<\/p>\n<p>Le po\u00e8me de Charlotte Bront\u00eb sur la mort de sa s\u0153ur Anne est une expression directe de deuil profond et d&rsquo;acceptation :<\/p>\n<p>There\u2019s little joy in life for me,<br \/>\nAnd little terror in the grave;<br \/>\nI\u2019ve lived the parting hour to see<br \/>\nOf one I would have died to save.<\/p>\n<p>Cette premi\u00e8re strophe \u00e9tablit imm\u00e9diatement la profondeur du chagrin et le sentiment que la joie de vivre est partie avec l&rsquo;\u00eatre aim\u00e9. L&rsquo;acceptation de la tombe sugg\u00e8re un profond \u00e9puisement plut\u00f4t que la paix.<\/p>\n<p>W.B. Yeats, dans une fantaisie plus complexe et peut-\u00eatre morbide, explore le lien persistant avec le d\u00e9funt :<\/p>\n<p>Were you but lying cold and dead&#8230;<br \/>\nAnd I would lay my head on your breast;<br \/>\nAnd you would murmur tender words,<br \/>\nForgiving me, because you were dead:<\/p>\n<p>Cet extrait d\u00e9peint un d\u00e9sir obs\u00e9dant d&rsquo;un moment de connexion avec le d\u00e9funt, m\u00eame dans la mort. C&rsquo;est une expression puissante de l&rsquo;esprit aux prises avec la finalit\u00e9 de la perte et aspirant \u00e0 une r\u00e9conciliation qui n&rsquo;est plus possible dans la vie. Ces po\u00e8mes, par leur franchise et leur concentration sur la douleur personnelle, nous rappellent que la mort n&rsquo;est pas seulement un concept philosophique mais un \u00e9v\u00e9nement humain profond\u00e9ment ressenti.<\/p>\n<h2>D\u00e9fi et Acceptation : Attitudes Face \u00e0 la Mortalit\u00e9<\/h2>\n<p>Enfin, certains <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong> abordent ou d\u00e9fient directement la mort, refl\u00e9tant des attitudes de d\u00e9fi, de r\u00e9signation ou d&rsquo;acceptation courageuse.<\/p>\n<p>Le c\u00e9l\u00e8bre sonnet de John Donne \u00ab\u00a0Death Be Not Proud\u00a0\u00bb est un excellent exemple de d\u00e9fi :<\/p>\n<p>Death be not proud, though some have called thee<br \/>\nMighty and dreadful, for, thou art not so\u2026<br \/>\nOne short sleepe past, wee wake eternally,<br \/>\nAnd death shall be no more; death, thou shalt die.<\/p>\n<p>Donne confronte et minimise directement la Mort, soutenant qu&rsquo;elle est un \u00ab\u00a0esclave\u00a0\u00bb impuissant d\u00e9pass\u00e9 par le sommeil et finalement vaincu par la vie \u00e9ternelle. Le vers de cl\u00f4ture, \u00ab\u00a0death, thou shalt die\u00a0\u00bb, est l&rsquo;un des exemples les plus c\u00e9l\u00e8bres de personnification et de d\u00e9fi en po\u00e9sie.<\/p>\n<p>William Shakespeare, dans un sonnet r\u00e9fl\u00e9chissant sur le vieillissement, utilise l&rsquo;imagerie du d\u00e9clin pour parler indirectement de la mort :<\/p>\n<p>That time of year thou mayst in me behold<br \/>\nWhen yellow leaves, or none, or few, do hang\u2026<br \/>\nAs the death-bed whereon it must expire\u2026<br \/>\nThis thou perceivest, which makes thy love more strong,<br \/>\nTo love that well which thou must leave ere long.<\/p>\n<p>Bien que ne traitant pas uniquement de la mort, ce sonnet utilise l&rsquo;imagerie de l&rsquo;automne et du cr\u00e9puscule (\u00ab\u00a0le second moi de la Mort\u00a0\u00bb) pour repr\u00e9senter l&rsquo;approche de la fin de la vie. Il favorise une acceptation de la mortalit\u00e9, non pas avec d\u00e9fi, mais avec une conscience poignante qui renforce la valeur de l&rsquo;amour pr\u00e9sent face \u00e0 la perte in\u00e9vitable. Cette approche r\u00e9flexive est une forme puissante d&rsquo;acceptation que l&rsquo;on retrouve dans de nombreux <strong>po\u00e8mes classiques<\/strong>.<\/p>\n<p>Un autre dialogue concis d&rsquo;Emily Dickinson capture un moment d&rsquo;affirmation spirituelle face \u00e0 la dissolution :<\/p>\n<p>Death is a dialogue between<br \/>\nThe spirit and the dust.<br \/>\n\u201cDissolve,\u201d says Death. The Spirit, \u201cSir,<br \/>\nI have another trust.\u201d<\/p>\n<p>Ce bref \u00e9change est un drame miniature o\u00f9 l&rsquo;esprit affirme calmement son ind\u00e9pendance et sa continuit\u00e9 face \u00e0 l&rsquo;ordre de dissolution de la Mort. C&rsquo;est un acte silencieux de d\u00e9fi enracin\u00e9 dans la foi ou la conviction int\u00e9rieure.<\/p>\n<p>Enfin, Shakespeare, parlant par la bouche de C\u00e9sar dans <em>Jules C\u00e9sar<\/em>, offre une vision pragmatique et courageuse :<\/p>\n<p>\u201cCowards die many times before their deaths;<br \/>\nThe valiant never taste of death but once.<br \/>\nOf all the wonders that I yet have heard,<br \/>\nIt seems to me most strange that men should fear;<br \/>\nSeeing that death, a necessary end,<br \/>\nWill come when it will come.\u201d<\/p>\n<p>Ces lignes c\u00e9l\u00e8bres rejettent la peur de la mort comme \u00e9trange et inutile, affirmant que la mort est un \u00e9v\u00e9nement singulier et in\u00e9vitable qu&rsquo;il vaut mieux affronter avec courage. C&rsquo;est une perspective sto\u00efque qui met l&rsquo;accent sur l&rsquo;acceptation du destin.<\/p>\n<h2>Conclusion<\/h2>\n<p>Les <strong>po\u00e8mes courts sur la mort<\/strong>, qu&rsquo;ils soient des \u0153uvres compl\u00e8tes ou de puissants extraits, offrent une dose concentr\u00e9e de perspicacit\u00e9 po\u00e9tique sur l&rsquo;une des pr\u00e9occupations les plus durables de l&rsquo;humanit\u00e9. Ils d\u00e9montrent la remarquable capacit\u00e9 du langage \u00e0 explorer des th\u00e8mes profonds avec \u00e9conomie et force \u00e9motionnelle. De la personnification et de la r\u00e9flexion philosophique aux expressions de deuil et aux attitudes de d\u00e9fi ou d&rsquo;acceptation, ces vers brefs offrent une riche tapisserie de perspectives sur la mortalit\u00e9. Ils nous rappellent que m\u00eame en contemplant la fin, il y a un vaste espace pour la beaut\u00e9, le sens et la connexion, consolidant le r\u00f4le vital de la po\u00e9sie pour nous aider \u00e0 naviguer les aspects les plus profonds de la condition humaine.<\/p>\n<h3>Notes de bas de page<\/h3>\n<p>(1) Extrait de A Thing of Beauty (Endymion) [Note : Omis de l&rsquo;article principal car ne correspond pas au th\u00e8me de la &lsquo;mort&rsquo;]<br \/>\n(2) John Donne, Holy Sonnet X<br \/>\n(3) Livre X Le Livre du Double Cr\u00e9puscule Chant I Le Cr\u00e9puscule R\u00eav\u00e9 de l&rsquo;Id\u00e9al \u2013 Savitri par Sri Aurobindo<br \/>\n(4) Livre IX Le Livre de la Nuit \u00c9ternelle Chant II Le Voyage dans la Nuit \u00c9ternelle et la Voix de l&rsquo;Obscurit\u00e9 \u2013 Savitri par Sri Aurobindo<br \/>\n(5) Extraits de My Rose Petals, Part 1 par Sri Chinmoy<br \/>\n(6) Indien Traditionnel [Note : L&rsquo;extrait &lsquo;Phire Chalo&rsquo; n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 car il \u00e9tait plus long et moins centr\u00e9 sur l&rsquo;impact &lsquo;court&rsquo;]<br \/>\n(7) Extrait de Transcendence-Perfection par Sri Chinmoy [Note : Un autre extrait de Sri Chinmoy provenant de l&rsquo;original n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9 car les extraits s\u00e9lectionn\u00e9s couvraient bien sa perspective dans la contrainte de &lsquo;courte&rsquo; longueur]<br \/>\n(8) Extrait de God\u2019s Hour par Sri Chinmoy<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>La po\u00e9sie sert depuis longtemps de v\u00e9hicule profond pour explorer les complexit\u00e9s de l&rsquo;existence humaine, et peu de th\u00e8mes sont &#8230; <a title=\"La Mort en Po\u00e9sie : Courts Vers \u00c9vocateurs\" class=\"read-more\" href=\"https:\/\/latrespace.com\/fr\/la-mort-en-poesie-courts-vers-evocateurs\/\" aria-label=\"Read more about La Mort en Po\u00e9sie : Courts Vers \u00c9vocateurs\"> <\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9374,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[59],"tags":[],"class_list":["post-14854","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-poemes","generate-columns","tablet-grid-50","mobile-grid-100","grid-parent","grid-25"],"lang":"fr","translations":{"fr":14854,"en":9373,"de":10341,"es":14608},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14854","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14854"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14854\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/9374"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14854"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14854"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/latrespace.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14854"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}