Comprender la poesía puede abrir un mundo de belleza y significado. Entre las muchas formas que toma la poesía, el soneto destaca por ser históricamente significativo y perdurablemente popular. Es probable que hayas encontrado sonetos en clases de literatura, reconociéndolos como una forma poética importante, pero quizás hayas encontrado su estructura y significado difíciles de comprender por completo.
Contents
- ¿Qué Define un Soneto?
- Diez Ejemplos Famosos de Sonetos, Analizados
- #1: “My Mistress’ Eyes Are Nothing Like the Sun” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
- #2: “Shall I Compare Thee To A Summers’ Day?” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
- #3: “That Time Of Year Thou Mayest In Me Behold” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
- #4: “If There Be Nothing New, But That Which Is” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
- #5: “Not Marble Nor the Gilded Monuments” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
- #6: “How Do I Love Thee?” de Elizabeth Barrett Browning (Soneto Petrarquista/Italiano)
- #7: “Sonnet 75” de Amoretti de Edmund Spenser (Soneto Spenseriano)
- #8: “When I Consider How My Light is Spent” de John Milton (Soneto Miltoniano)
- #9: “What My Lips Have Kissed, and Where, and Why” de Edna St. Vincent Millay (Soneto Petrarquista/Italiano)
- #10: “Sonnet” de Billy Collins (Soneto Moderno)
- Aprender Más Sobre Sonetos: Recursos
- The Poetry Foundation
- Shakespeare’s Sonnets Online
- The Making of A Sonnet: A Norton Anthology
- Pop Sonnets: Shakespearean Spins On Your Favorite Songs
- Shakespeare’s Sonnets, Retold
- ¿Qué Sigue?
La buena noticia es que todos pueden aprender a apreciar y comprender la poesía, y el soneto no es una excepción. Requiere práctica, y la mejor manera de practicar es interactuando directamente con ejemplos de soneto y análisis reflexivos. Esta guía tiene como objetivo ayudarte a hacer precisamente eso explorando lo que hace único a un soneto, proporcionando información sobre la estructura y los elementos clave de esta forma, y profundizando en el análisis de diez sonetos célebres.
Ya seas estudiante, poeta en ciernes o simplemente amante de la literatura, explorar el soneto ofrece un viaje gratificante al corazón de la expresión poética.
¿Qué Define un Soneto?
En esencia, un soneto es un poema lírico corto que consta de catorce versos. El término “soneto” proviene de la palabra italiana sonetto, que significa “cancioncita”, lo que insinúa el potencial melódico de la forma debido a su estricta estructura y esquema de rima.
Si bien todos los sonetos comparten la característica longitud de catorce versos, la estructura específica, el esquema de rima y, a veces, incluso el desarrollo temático pueden variar según el tipo de soneto. Los dos tipos más comunes son el soneto italiano (o petrarquista) y el soneto inglés (o shakespeariano), que se desarrollaron por caminos diferentes en Italia e Inglaterra, respectivamente.
Independientemente de su tipo específico, cualquier poema reconocido como soneto siempre presentará:
- 14 versos: Esta es la característica fundamental.
- Un esquema de rima particular: Esto varía según el tipo de soneto (por ejemplo, ABBAABBA CDECDE para el petrarquista, ABAB CDCD EFEF GG para el shakespeariano).
- Pentámetro yámbico: Este es el metro más comúnmente asociado con los sonetos. Significa que cada verso generalmente consta de diez sílabas, alternando entre ritmos átonos y tónicos, creando un ritmo como “da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM da-DUM”.
Para una inmersión más profunda en los componentes que conforman esta fascinante estructura poética, se recomienda encarecidamente explorar la definición de soneto y sus elementos fundamentales. Comprender estos aspectos básicos mejorará enormemente tu apreciación de los ejemplos de soneto que exploraremos.
Elemento visual relacionado con sonetos y estructura poética
Diez Ejemplos Famosos de Sonetos, Analizados
Para comprender realmente el soneto, leer y analizar ejemplos notables es esencial. Hemos compilado una lista de diez sonetos famosos, ofreciendo una mirada a su contexto, forma y significados más profundos. Estos ejemplos abarcan diferentes épocas y estilos, mostrando la versatilidad y el perdurable atractivo de la forma soneto. Los primeros cinco ejemplos son célebres sonetos shakespearianos, seguidos de cinco ejemplos diversos que muestran otros tipos de sonetos como el spenseriano, el petrarquista y las formas inglesas modernas.
Ten en cuenta que interpretar poesía es a menudo un proceso subjetivo. Si bien proporcionamos análisis para guiar tu comprensión, siéntete libre de desarrollar tus propias ideas al leer estos poderosos ejemplos de soneto.
#1: “My Mistress’ Eyes Are Nothing Like the Sun” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
My mistress' eyes are nothing like the sun;
Coral is far more red than her lips' red;
If snow be white, why then her breasts are dun;
If hairs be wires, black wires grow on her head.
I have seen roses damasked, red and white,
But no such roses see I in her cheeks;
And in some perfumes is there more delight
Than in the breath that from my mistress reeks.
I love to hear her speak, yet well I know
That music hath a far more pleasing sound;
I grant I never saw a goddess go;
My mistress, when she walks, treads on the ground.
And yet, by heaven, I think my love as rare
As any she belied with false compare.
Este soneto, a menudo conocido como Soneto 130, es uno de los más famosos de Shakespeare. Pertenece a la secuencia dirigida a la Dama Oscura. Como muchos sonetos de la época, trata temas de amor y belleza, pero con un enfoque claramente poco convencional.
El poema emplea un esquema de rima shakespeariano (ABAB CDCD EFEF GG) y está escrito en pentámetro yámbico. En los tres primeros cuartetos, el hablante compara sistemáticamente las características de su amada – sus ojos, labios, piel, cabello, mejillas, aliento, voz y forma de andar – con ideales convencionales de belleza (sol, coral, nieve, alambre, rosas, perfume, música, diosas). Sin embargo, lo hace de manera negativa, aparentemente poco halagadora, afirmando que sus características no coinciden con estos ideales. Sus ojos no son como el sol, sus labios son menos rojos que el coral, su aliento “apesta”. Esto crea un tono humorístico e irónico.
La volta, o giro en el pensamiento, ocurre en el copla final (“And yet…”). Aquí, el tono cambia drásticamente. A pesar de todas las formas en que su amada no cumple con los estándares de belleza idealizados y convencionales, el hablante declara que su amor por ella es tan valioso (“rare”) como el de cualquier mujer elogiada con comparaciones exageradas y falsas.
La intención de Shakespeare aquí es probablemente satírica. Se burla del elogio excesivo y artificial que a menudo se encuentra en los sonetos contemporáneos, donde los poetas usarían metáforas extravagantes para elevar a su amada a un estatus casi divino. Al presentar un retrato realista y sin adornos de su amada y aun así afirmar su amor, Shakespeare sugiere que el amor verdadero valora a la persona tal como es, sin necesidad de recurrir a comparaciones irreales. Este poema es un poderoso ejemplo de soneto que desafía las convenciones poéticas.
#2: “Shall I Compare Thee To A Summers’ Day?” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
Shall I compare thee to a summer’s day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer’s lease hath all too short a date;
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature’s changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade,
Nor lose possession of that fair thou ow’st;
Nor shall death brag thou wander’st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow’st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
El Soneto 18 es posiblemente el soneto más famoso de Shakespeare y un excelente ejemplo de soneto poético que celebra la belleza y la inmortalidad. Sigue la estructura shakespeariana estándar con un esquema de rima ABAB CDCD EFEF GG y pentámetro yámbico.
El hablante abre con una pregunta retórica, proponiendo una comparación entre el destinatario (“thee”) y un día de verano. El primer cuarteto afirma inmediatamente que el destinatario es “más encantador y más templado” que el verano. El segundo cuarteto elabora sobre las imperfecciones y la transitoriedad del verano: está sujeto a “vientos bruscos”, es demasiado corto, el sol puede ser demasiado caliente o atenuado, y su belleza (“fair”) eventualmente se desvanece debido al “azar o al curso cambiante de la naturaleza”. Esto establece el tema de la impermanencia de la belleza.
La volta ocurre al principio del tercer cuarteto con la fuerte conjunción “But” (Pero). Aquí, el hablante pasa de describir la naturaleza fugaz del verano a afirmar la cualidad eterna de la belleza del destinatario. Esta belleza, descrita como “tu verano eterno”, no se desvanecerá ni disminuirá por el tiempo o la muerte.
El copla final ofrece la resolución: la inmortalidad del destinatario está garantizada por el propio poema. Mientras los hombres puedan respirar o los ojos puedan ver, este soneto vivirá, y al vivir, mantendrá viva la belleza y la memoria del destinatario. Los versos del poema se convierten en el recipiente que trasciende el poder destructivo del tiempo y la muerte. Este soneto es un ejemplo de soneto clásico que utiliza una comparación aparentemente simple para explorar temas profundos de belleza, tiempo y el poder del arte.
#3: “That Time Of Year Thou Mayest In Me Behold” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
That time of year thou mayest in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruin'd choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou see'st the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou see'st the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consum'd with that which it was nourish'd by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.
El Soneto 73 es otro profundo ejemplo de soneto shakespeariano que explora el tema del envejecimiento y la mortalidad, dirigido al Joven Hermoso. Sigue el esquema de rima ABAB CDCD EFEF GG estándar y pentámetro yámbico.
Cada uno de los tres cuartetos presenta una metáfora distinta del estado de envejecimiento del hablante, señalada por la frase recurrente “In me thou see’st” (En mí ves). El primer cuarteto compara su edad con el final del otoño o principios del invierno (“Esa época del año”), cuando las hojas amarillean, son pocas o ninguna, y las ramas de los árboles (“boughs”) están desnudas y frías, como los coros arruinados de una iglesia sin pájaros cantores. El segundo cuarteto utiliza la metáfora del crepúsculo, la luz que se desvanece después de la puesta de sol a medida que se acerca la noche, comparando la noche con el “segundo yo de la muerte”. El tercer cuarteto compara su fuerza vital con un fuego que se apaga (“el resplandor de tal fuego”) que yace sobre las cenizas de su pasado (juventud) y es consumido por el mismo combustible que una vez lo sostuvo.
La volta llega en el copla final: “This thou perceiv’st…” (Esto percibes…). El hablante señala que el Joven Hermoso observa estos signos de envejecimiento, y esta conciencia fortalece el amor del joven. Paradójicamente, ver el fin que se acerca del hablante hace que el joven aprecie y ame aún más intensamente lo que pronto perderá.
El uso de Shakespeare de múltiples y vívidas metáforas crea un rico tapiz de imágenes que subraya la inevitabilidad del envejecimiento y la muerte. La conexión establecida entre el declive humano y los ciclos naturales (estaciones, día/noche, fuego) enfatiza la naturalidad de este proceso. El poema sugiere que reconocer la naturaleza transitoria de la vida puede profundizar nuestra apreciación y amor por quienes nos rodean mientras aún están con nosotros. Es un ejemplo de soneto conmovedor que reflexiona sobre el paso de la vida.
Imagen de una puesta de sol simbolizando el paso del tiempo
#4: “If There Be Nothing New, But That Which Is” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
If there be nothing new, but that which is
Hath been before, how are our brains beguil'd,
Which, labouring for invention, bear amiss
The second burthen of a former child!
O, that record could with a backward look,
Even of five hundred courses of the sun,
Show me your image in some antique book,
Since mind at first in character was done!
That I might see what the old world could say
To this composed wonder of your frame;
Whether we are mended, or whe'r better they,
Or whether revolution be the same.
O! sure I am, the wits of former days
To subjects worse have given admiring praise.
El Soneto 59, otro ejemplo de soneto de la secuencia del Joven Hermoso de Shakespeare, reflexiona sobre la idea filosófica de la historia cíclica y el desafío de elogiar una belleza sin precedentes. Se adhiere a la estructura shakespeariana (ABAB CDCD EFEF GG) y al pentámetro yámbico.
El poema comienza cuestionando el adagio “nada hay nuevo bajo el sol”, que sugiere que todos los eventos y experiencias son simplemente repeticiones del pasado. El hablante reflexiona sobre cómo esta idea frustra sus intentos de encontrar formas originales de elogiar al Joven Hermoso, haciendo que sus esfuerzos creativos (“labouring for invention”) se sientan redundantes. Se pregunta si su mente está siendo engañada (“beguil’d”) por esta noción de repetición.
En el segundo cuarteto, el hablante expresa un fuerte deseo de mirar atrás a través de la historia, quizás 500 años (“quinientos cursos del sol”), para ver si la imagen o semejanza del Joven Hermoso existe en algún registro antiguo (“antique book”). Este deseo surge de la creencia de que si la historia realmente se repite, entonces seguramente tal perfección debe haber existido antes.
El tercer cuarteto amplía esta idea, preguntando qué podría haber dicho el viejo mundo sobre la notable forma del Joven Hermoso (“compuesto asombro de tu ser”). El hablante contempla si la era actual es una mejora respecto al pasado (“si hemos mejorado, o si ellos eran mejores”) o si la historia es simplemente un ciclo inmutable (“si la revolución es la misma”).
La volta y la resolución llegan en el copla final. Aquí, el hablante afirma firmemente su creencia de que los poetas y pensadores del pasado (“ingenios de días anteriores”) deben haber elogiado temas inferiores (“temas peores”). Esto implica que la belleza del Joven Hermoso es, de hecho, algo genuinamente nuevo e inigualable, rechazando así la premisa inicial de que nada es nuevo. Este soneto sirve como un interesante ejemplo de soneto que entrelaza el cuestionamiento filosófico con el elogio personal.
#5: “Not Marble Nor the Gilded Monuments” de William Shakespeare (Soneto Shakespeariano)
Not marble nor the gilded monuments
Of princes shall outlive this powerful rhyme,
But you shall shine more bright in these contents
Than unswept stone besmeared with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war’s quick fire shall burn
The living record of your memory.
’Gainst death and all-oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the Judgement that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers’ eyes.
El Soneto 55 es un fuerte ejemplo de soneto de Shakespeare que aborda el perdurable poder de la poesía para inmortalizar a su sujeto, nuevamente dirigido al Joven Hermoso. Sigue la estructura shakespeariana estándar (ABAB CDCD EFEF GG) y el pentámetro yámbico.
El hablante comienza contrastando la longevidad de los monumentos físicos –grandes estructuras de mármol y oro erigidas para los gobernantes (“príncipes”)– con el poder duradero de su “poderosa rima”, que se refiere a su poesía, específicamente a este soneto. Afirma que su verso sobrevivirá a estos objetos materiales, que eventualmente se desgastarán (“piedra sin barrer manchada por el tiempo vil”) o serán destruidos.
El segundo cuarteto amplía el tema de la destrucción. Representa la guerra (“guerra derrochadora”, “contiendas”, “la espada de Marte”, “el fuego rápido de la guerra”) como una fuerza que derriba estatuas y mampostería. Sin embargo, el hablante afirma que la guerra no puede destruir el “registro vivo de tu memoria”, que se preserva dentro del poema.
El tercer cuarteto enfatiza que el destinatario, a través del poema, sobrevivirá a las fuerzas de la “muerte y toda enemistad olvidadiza” (el olvido que trae el tiempo). El elogio contenido en el soneto encontrará un lugar (“tendrá cabida”) en las mentes y los corazones (“ojos”) de las generaciones futuras (“toda la posteridad”) hasta el fin de los tiempos.
La volta está sutilmente presente en el copla final, proporcionando la afirmación última de la inmortalidad. El hablante concluye que hasta el juicio final (“el Juicio en que tú mismo te levantes”), el destinatario seguirá viviendo en el poema (“vive en esto”) y residirá en la mirada admirada de los futuros amantes (“habita en los ojos de los amantes”). Este soneto presenta poderosamente la poesía como un monumento superior y más duradero que cualquier estructura física, convirtiéndolo en un ejemplo de soneto clásico sobre la capacidad del arte para desafiar el tiempo. Puedes explorar otros ejemplos de sonetos de estudiantes para ver cómo este tema perdurable aún se explora hoy en día.
#6: “How Do I Love Thee?” de Elizabeth Barrett Browning (Soneto Petrarquista/Italiano)
How do I love thee? Let me count the ways.
I love thee to the depth and breadth and height
My soul can reach, when feeling out of sight
For the ends of being and ideal grace.
I love thee to the level of every day's
Most quiet need, by sun and candle-light.
I love thee freely, as men strive for right.
I love thee purely, as they turn from praise.
I love thee with the passion put to use
In my old griefs, and with my childhood's faith.
I love thee with a love I seemed to lose
With my lost saints. I love thee with the breath,
Smiles, tears, of all my life; and, if God choose,
I shall but love thee better after death.
El Soneto 43 de Sonnets from the Portuguese (1850) de Elizabeth Barrett Browning es un ejemplo de soneto quintaesencial en forma petrarquista o italiana. Esta forma generalmente consta de un octeto (ocho versos) rimando ABBAABBA, seguido de un sesteto (seis versos) con un esquema de rima variable (patrones comunes incluyen CDECDE, CDCDCD o CDEDCE). El metro es pentámetro yámbico.
El octeto plantea la pregunta “¿Cómo te amo?” y comienza inmediatamente a enumerar las innumerables formas en que la hablante ama al destinatario. La hablante describe un amor que es expansivo, alcanzando los límites de la capacidad de su alma (“profundidad, amplitud y altura”). Lo ama en los momentos ordinarios de la vida (“al nivel de la necesidad más silenciosa de cada día”) y de maneras ideales y abstractas (“libremente, como los hombres luchan por la justicia”, “puramente, como se apartan del elogio”).
La volta, o giro, ocurre entre el octeto y el sesteto. El sesteto profundiza en las fuentes y la intensidad de su amor, estableciendo comparaciones con sus experiencias pasadas. Ama con una pasión igual a la sentida en sus penas más profundas (“viejas penas”) y con la certeza simple e incuestionable de la fe infantil (“fe infantil”). Conecta este amor con una devoción espiritual que una vez sintió por figuras religiosas perdidas (“santos perdidos”).
El poema culmina en los versos finales, donde declara que su amor abarca todo su ser (“con el aliento, / Sonrisas, lágrimas, de toda mi vida”). El soneto termina con una poderosa afirmación de la naturaleza eterna del amor, declarando que si Dios lo permite, su amor crecerá aún más fuerte después de la muerte. Este soneto es un ejemplo de soneto magistral que expresa un amor romántico profundo y multifacético.
#7: “Sonnet 75” de Amoretti de Edmund Spenser (Soneto Spenseriano)
One day I wrote her name upon the strand,
But came the waves and washed it away:
Again I write it with a second hand,
But came the tide, and made my pains his prey.
Vain man, said she, that doest in vain assay,
A mortal thing so to immortalize,
For I myself shall like to this decay,
And eek my name be wiped out likewise.
Not so, (quod I) let baser things devise
To die in dust, but you shall live by fame:
My verse, your virtues rare shall eternize,
And in the heavens write your glorious name.
Where whenas death shall all the world subdue,
Our love shall live, and later life renew.
El Soneto 75 de Amoretti (publicado en 1595) de Edmund Spenser es un notable ejemplo de soneto en la forma spenseriana. Esta variación difiere de las formas shakespeariana y petrarquista principalmente en su esquema de rima, que es entrelazado: ABAB BCBC CDCD EE. También suele mantener el pentámetro yámbico.
El primer cuarteto describe el intento del hablante de inmortalizar el nombre de su amada escribiéndolo en la orilla del mar (“strand”), solo para que las olas y la marea lo borren repetidamente. Esta imagen establece inmediatamente el tema de la impermanencia y la futilidad de intentar hacer durar las cosas mortales.
El segundo cuarteto introduce un diálogo, dando voz a la amada. Ella reprende al hablante, llamándolo “Hombre vano” por intentar en vano (“in vain assay”) inmortalizar algo mortal. Señala que, al igual que su nombre en la arena, ella misma eventualmente se degradará y será olvidada.
El tercer cuarteto contiene la respuesta del hablante y la volta conceptual. Argumenta en contra de su afirmación, alegando que si bien las “cosas inferiores” pueden perecer, ella “vivirá por la fama”. Su poesía (“Mi verso”), declara, inmortalizará (“eternize”) sus raras virtudes y escribirá su “nombre glorioso” no en la arena, sino “en los cielos”.
El copla final refuerza la promesa del hablante de inmortalidad a través del verso. Cuando la muerte conquiste el mundo físico, su amor, preservado en los versos eternos del poeta, vivirá y se renovará en los ojos de futuros lectores. Este soneto es un convincente ejemplo de soneto que utiliza una simple alegoría para defender el poder de la poesía sobre el tiempo y la mortalidad.
#8: “When I Consider How My Light is Spent” de John Milton (Soneto Miltoniano)
When I consider how my light is spent,
Ere half my days, in this dark world and wide,
And that one Talent which is death to hide
Lodged with me useless, though my Soul more bent
To serve therewith my Maker, and present
My true account, lest he returning chide;
“Doth God exact day-labour, light denied?”
I fondly ask. But patience, to prevent
That murmur, soon replies, “God doth not need
Either man’s work or his own gifts; who best
Bear his mild yoke, they serve him best. His state
Is Kingly. Thousands at his bidding speed
And post o’er Land and Ocean without rest:
They also serve who only stand and wait.”
“When I Consider How My Light is Spent” (Soneto 19, publicado en 1673) de John Milton es un famoso ejemplo de soneto en la forma miltoniana. El soneto miltoniano suele conservar la estructura petrarquista de un octeto seguido de un sesteto, a menudo con el esquema de rima ABBAABBA CDECDE (o CDEDCE), y utiliza pentámetro yámbico. Sin embargo, Milton a menudo lleva el pensamiento o la estructura de la oración a través de los saltos de línea e incluso la división entre el octeto y el sesteto, creando un flujo más unificado en comparación con el “giro” más distinto que se encuentra en algunos sonetos petrarquistas.
El octeto refleja la contemplación del hablante sobre su “luz” perdida, comúnmente interpretada como su vista (Milton quedó ciego a mitad de su vida). Lamenta que su visión se haya ido (“gastado”) antes de haber vivido siquiera la mitad de su vida (“Ere half my days”) en un mundo que se siente oscuro y vasto. Siente que su principal talento o habilidad (posiblemente su habilidad para escribir, haciendo referencia a la Parábola de los Talentos de la Biblia) ahora es “inútil” dentro de él, aunque su alma está más inclinada (“more bent”) a servir a Dios (“mi Creador”) y rendir cuenta de la obra de su vida. Cuestiona a Dios, preguntándose si la expectativa divina (“exige trabajo diurno”) persiste incluso cuando se le quita la capacidad de trabajar (“luz negada”).
La volta ocurre en la transición al sesteto (aunque la oración continúa). La figura personificada de la “Paciencia” interviene para silenciar el cuestionamiento ansioso del hablante (“That murmur”). La Paciencia proporciona una respuesta profunda: Dios no necesita el trabajo del hombre ni sus propios dones; quienes mejor llevan su “yugo suave” son quienes mejor le sirven. Su estado es Real. Miles a su orden se apresuran y viajan por tierra y océano sin descanso: “También sirven quienes simplemente se quedan quietos y esperan”. Este soneto es un poderoso ejemplo de soneto que lucha con la fe, la discapacidad y la naturaleza del servicio a Dios.
#9: “What My Lips Have Kissed, and Where, and Why” de Edna St. Vincent Millay (Soneto Petrarquista/Italiano)
What lips my lips have kissed, and where, and why,
I have forgotten, and what arms have lain
Under my head till morning; but the rain
Is full of ghosts tonight, that tap and sigh
Upon the glass and listen for reply,
And in my heart there stirs a quiet pain
For unremembered lads that not again
Will turn to me at midnight with a cry.
Thus in winter stands the lonely tree,
Nor knows what birds have vanished one by one,
Yet knows its boughs more silent than before:
I cannot say what loves have come and gone,
I only know that summer sang in me
A little while, that in me sings no more.
“What My Lips Have Kissed, and Where, and Why” (Soneto 43, publicado en 1923) de Edna St. Vincent Millay es un conmovedor ejemplo de soneto en forma petrarquista (ABBAABBA CDECDE, aunque a veces interpretado con variaciones en la rima del sesteto). Utiliza pentámetro yámbico. Este soneto explora temas de amor perdido, memoria y el paso de la juventud desde una perspectiva distintamente moderna y a menudo interpretada como femenina.
El octeto reflexiona sobre encuentros románticos pasados. La hablante admite que ha olvidado los detalles de estas relaciones –cuyos labios besó, dónde, por qué, o con quién pasó la noche. Sin embargo, este olvido no significa que el pasado esté completamente ausente. El sonido de la lluvia se vuelve evocador, llenando la noche de “fantasmas” que revuelven un “dolor silencioso” en su corazón. Este dolor no es por los individuos específicos (“jóvenes olvidados”) sino por las experiencias perdidas en sí mismas, la conexión y la pasión que no regresarán.
La volta ocurre al comienzo del sesteto, marcada por “Thus” (Así). La hablante utiliza un símil para ilustrar su estado: es como un árbol solitario en invierno que no recuerda los pájaros específicos que se han ido, pero sabe que sus ramas ahora están “más silenciosas que antes”. Esto se paraleliza con su incapacidad para recordar amantes específicos, pero su conciencia del silencio emocional dejado por su ausencia.
Los versos finales concluyen la reflexión. Aunque no puede nombrar los amores que han pasado, sabe que trajeron un período de sentimiento intenso, como “el verano cantó en mí”, pero ese sentimiento vibrante ahora ha cesado (“ya no canta en mí”). El dolor no es de desamor por un único amor perdido, sino una melancolía nostálgica por el desvanecimiento de la pasión juvenil y el anonimato de las conexiones pasadas. Es un conmovedor ejemplo de soneto sobre la memoria, la pérdida y el silencioso dolor del paso del tiempo.
#10: “Sonnet” de Billy Collins (Soneto Moderno)
All we need is fourteen lines, well, thirteen now,
and after this next one just a dozen
to launch a little ship on love's storm-tossed seas,
then only ten more left like rows of beans.
How easily it goes unless you get Elizabethan
and insist the iambic bongos must be played
and rhymes positioned at the ends of lines,
one for every station of the cross.
But hang on here while we make the turn
into the final six where all will be resolved,
where longing and heartache will find an end,
where Laura will tell Petrarch to put down his pen,
take off those crazy medieval tights,
blow out the lights, and come at last to bed.
El “Sonnet” (publicado en 1999) de Billy Collins es un ejemplo de soneto contemporáneo que juega con la forma misma que habita. Si bien tiene catorce versos y utiliza ritmo yámbico (aunque de forma laxa) y rima (un patrón poco convencional que emerge, aproximadamente ABCA DEFG HIHJ KK), su tema es la forma soneto en sí misma. Este enfoque metapóetico es característico de parte de la poesía moderna.
El hablante, aparentemente en el acto de escribir el poema, cuenta los versos a medida que avanza, destacando el requisito de catorce versos. Se refiere al soneto como un “barquito en los mares agitados por la tormenta del amor”, reconociendo la asociación tradicional de la forma con temas de amor. Contrasta el acto aparentemente simple de llenar versos (“como hileras de frijoles”) con las estrictas reglas de la forma tradicional.
Referencia explícitamente el soneto “Elizabethan” (Shakespeariano), burlándose de sus exigencias formales, específicamente de los “bongos yámbicos” (pentámetro yámbico) y las “rimas posicionadas al final de los versos”. La comparación de las rimas con “cada estación del vía crucis” añade un toque de hipérbole humorística, sugiriendo que la estrictez puede sentirse como una obligación religiosa.
La volta se menciona explícitamente (“Pero espera aquí mientras hacemos el giro”) al pasar a los seis versos finales, reconociendo el cambio tradicional hacia la resolución. Sin embargo, la resolución ofrecida es una subversión ingeniosa de los temas tradicionales del soneto. En lugar de resolver el anhelo o el dolor de corazón de manera grandiosa y abstracta, el poema imagina humorísticamente a la amada idealizada de Petrarca, Laura, rompiendo su personaje para decirle que guarde su pluma, se quite esas locas mallas medievales, apague las luces y finalmente se venga a la cama.
El “Sonnet” de Collins es un ejemplo de soneto entretenido que desmitifica la forma hablando directamente sobre ella, mientras demuestra simultáneamente su dominio de la misma. Muestra cómo los poetas contemporáneos pueden interactuar con formas clásicas de maneras innovadoras. Para ver cómo otros poetas contemporáneos o estudiantes manejan estas formas, podrías buscar ejemplos de sonetos de estudiantes o recursos sobre poesía formal.
Aprender Más Sobre Sonetos: Recursos
Los sonetos han sido una parte vital de la historia literaria durante siglos, y existen numerosos recursos disponibles para profundizar tu comprensión y apreciación de esta forma. Aquí hay algunas vías recomendadas para una mayor exploración, que ofrecen más ejemplos de soneto y comentarios perspicaces.
The Poetry Foundation
La Poetry Foundation es una base de datos en línea invaluable que ofrece acceso gratuito a una vasta colección de poemas, biografías de poetas y artículos sobre formas y movimientos poéticos. Buscar “sonnet” en su sitio web proporcionará innumerables ejemplos de diferentes períodos y poetas, junto con definiciones, ensayos e incluso grabaciones de audio. Si bien es un recurso amplio, su extensa colección de poesía proporciona amplios ejemplos de soneto para el estudio.
Shakespeare’s Sonnets Online
Para aquellos particularmente interesados en la era isabelina, Shakespeares-sonnets.com proporciona el texto completo de los 154 sonetos de Shakespeare, junto con análisis detallados verso a verso, contexto histórico e información sobre las secuencias del Joven Hermoso y la Dama Oscura. También incluye sonetos de otros poetas notables de la época. Este recurso enfocado ofrece una inmersión profunda en un período clave para la forma soneto y muchas variaciones de ejemplo de soneto.
The Making of A Sonnet: A Norton Anthology
Esta antología completa traza la evolución del soneto a lo largo de cinco siglos, presentando una amplia gama de ejemplos de diversos poetas y tradiciones. Incluye ensayos críticos y contexto histórico, proporcionando una perspectiva académica completa sobre el desarrollo de la forma. Es un excelente recurso para un estudio serio y proporciona una multitud de ejemplos de soneto en un solo lugar.
Pop Sonnets: Shakespearean Spins On Your Favorite Songs
Ofreciendo un punto de entrada divertido y accesible, este libro reimagina canciones pop modernas como sonetos shakespearianos. Es una forma creativa de ver cómo la forma y el lenguaje tradicionales pueden aplicarse a temas contemporáneos, salvando la brecha entre la poesía clásica y la cultura popular. Aunque poco convencional, proporciona adaptaciones interesantes de ejemplo de soneto.
Shakespeare’s Sonnets, Retold
Este libro ofrece traducciones al inglés moderno de los sonetos de Shakespeare, manteniendo el ritmo y los esquemas de rima originales mientras hace que el lenguaje sea accesible para los lectores contemporáneos. Si tienes dificultades con el inglés isabelino pero quieres experimentar el impacto de los sonetos de Shakespeare, este recurso te permite apreciar su obra de manera más directa y proporciona textos claros de ejemplo de soneto.
¿Qué Sigue?
Explorar estos ejemplos de soneto y sus análisis es una forma fantástica de desarrollar tu comprensión de esta importante forma poética. El análisis poético implica identificar e interpretar varios elementos. Para perfeccionar aún más tus habilidades, considera aprender sobre los recursos literarios y elementos poéticos comunes que utilizan los poetas para crear significado y evocar emoción.
Profundizar en conceptos como definir estrofa en un poema, imágenes, metáfora, simbolismo y recursos sonoros como la asonancia puede proporcionarte las herramientas para desglosar poemas y apreciar su intrincada construcción. Reconocer estos elementos en los ejemplos de soneto que lees profundizará tu experiencia de lectura.
La práctica es clave. Continúa leyendo sonetos y otras formas de poesía. Cuanto más leas e interactúes con diferentes estilos y períodos, más cómodo te sentirás interpretando el lenguaje y la forma poética. Examinar diferentes ejemplos de formas de poesía también puede resaltar las características únicas del soneto. No tengas miedo de formular tus propias interpretaciones – la poesía a menudo invita a múltiples capas de significado.