La Sociedad de Poetas Clásicos (SPC) ha revelado los ganadores de su concurso de haiku 2024, evaluado por los estimados poetas J. Thomas Rimer y Margaret Coats. Este prestigioso concurso exhibe la belleza y profundidad del haiku tradicional en inglés, atrayendo participantes de todo el mundo. Explora los haikus ganadores y los perspicaces comentarios a continuación, y sumérgete en el mundo de las imágenes evocadoras y la expresión concisa.
Contents
Haiku Ganador 2024
mitad del invierno— un viejo amigo y yo nos separamos ante un puente negro
—Jason Mackey
Comentarios del Jurado sobre el Haiku Ganador
El haiku ganador de Mackey pinta una imagen austera y conmovedora de pérdida y transición. Ambientado en las profundidades del invierno, una temporada simbólica de letargo y finales, el poema captura la sombría despedida de dos viejos amigos. El “puente negro”, una poderosa imagen de lo desconocido, sirve como una división tanto física como metafórica. ¿Es un puente quemado, que representa un daño irreparable a la amistad? ¿O simboliza un punto sin retorno, un umbral que cada amigo debe cruzar solo? La ambigüedad permite múltiples interpretaciones, lo que aumenta la profundidad y la resonancia del poema. La ubicación de la despedida “ante” el puente sugiere un reconocimiento compartido de la finalidad de su separación, dejando una pregunta persistente sobre el futuro de su relación.
Finalistas (en Orden Estacional)
Primavera
cinco pétalos rojos caen manchan la nieve llorosa de Deméter; primavera de granada
—Emily C. A. Snyder
la primera gota de savia golpeando suavemente el fondo de una vieja cubeta de acero
—Jeffrey Ferrara
el inicio de las vacaciones de primavera todos esos libros pesados permanecen quietos en la mochila
—Sebastian Chrobak
una hoja y un gusano yacen mojados en el camino después de una tormenta de primavera
—Koichi Kazama
Verano
Espuma, blanco brillante, rojo Espíritu sobre las aguas Diez mil peces
—Aaman Lamba
de pie, petulante y displicente el diente de león posa en mi césped bien cuidado
—James Presley
Margaritas del prado se inclinan. Águilas se elevan, nubes se detienen, grifos suenan La lluvia se mezcla con lágrimas.
—Catherine Posey
manos arañadas y manchadas de jugo después de recoger moras las arañas vuelven a tejer
—Mantz Yorke
Un relámpago Con asombro ante la Madre Naturaleza, cuento los segundos . . .
—Halli Steinberg
corro a cenar la lluvia tibia salpica mi suéter dejando manchas de guepardo . . .
—Cindy Greene
barco de papel sumergido el niño recupera sus lágrimas del borde del charco
—Nitu Yumnam
Otoño
olas desenterrando conchas profundamente enterradas en la arena— esas palabras no dichas
—Alvin B. Cruz
Bomba resinosa Explota mi aturdimiento en la hamaca Una piña que cae
—Talbot Hook
donde los campos rastrojos esperan nieblas empalagosas rondan hondonadas bajas arados lentos surcan la tierra
—David John Etchell
Luna naranja calabaza posada sola en una rama de árbol— nada rima contigo
—Mary H. Sayler
Silbando desde los bosques rojos el tren pita en el viaducto curvo cerca de la tumba de mis padres
—Miodrag Kojadinović
Invierno
Almas perdidas en las sombras, Persiguiendo ecos en la oscuridad, El fuego se apaga, el frío permanece.
—Hannah Xman
cabello trenzado de madre las raíces expuestas de un roble cubiertas de nieve fresca
—Ngo Binh Anh Khoa
Crujidos rígidos rompen el vidrio frío Rompiendo la calma invernal bajo Moccasines peludos
—Skye Campbell
Reflexiones Adicionales del Jurado
El jurado destacó la diversidad de temas y estilos presentes en los haikus enviados. Desde las sombrías reflexiones sobre la pérdida y la mortalidad hasta las juguetonas observaciones de la naturaleza y la vida cotidiana, el concurso mostró el poder expresivo de la forma haiku. Elogiaron a los poetas por su hábil uso de imágenes, sonido y lenguaje conciso para crear poemas evocadores y memorables. La “primavera de granada” de Snyder, por ejemplo, se basa en la mitología clásica para crear una imagen vibrante de renovación, mientras que el haiku de invierno de Khoa yuxtapone maravillosamente el cabello trenzado de una madre con las raíces expuestas de un roble, superponiendo el tiempo y las conexiones familiares en una sola imagen conmovedora.
Explorando el Haiku Más a Fondo
Para aquellos interesados en profundizar en el arte del haiku, la SPC recomienda varios recursos, incluyendo:
- Haiku Happening por Mary Harwell Sayler
- Mastering Japanese Form Poetry and the American Haiku por E. Owen
- Kyoto Dwelling por Edith Shiffert
- Haiku: The Last Poetry of Richard Wright por Richard Wright
Varias traducciones de haikus japoneses clásicos también están disponibles en Peter Pauper Press, incluyendo Japanese Haiku (gratis en línea de la Fundación Haiku), The Four Seasons, Cherry Blossoms, y Haiku Harvest.